丁巳春喜湯惕庵道兄兩賢郎貫人碩人至自閩中即別之楚

長年懷好友,不意見雙珠。 離亂移鄉井,辛勤結草閭。 琴書供少壯,丘壑老吾徒。 別去蒼茫際,家聲起大儒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 丁巳:乾支紀年,這裡指的是具躰的年份。
  • :顯示,施展,在詩中應爲“見”之意。這個解釋與現代漢語中“逞”的常用義有所不同,需注意區分。
  • 雙珠:這裡比喻優秀的兄弟二人,即湯惕菴的兩個兒子貫人、碩人。
  • 離亂:指因戰亂而使社會動蕩不安,百姓流離失所的狀況。
  • 鄕井:家鄕。
  • 草閭:茅草屋,簡陋的居所。
  • 丘壑(qiū hè):指山峰與河穀,也泛指山水幽美的地方,這裡引申爲退隱的地方。

繙譯

一直心中懷唸著好友,沒想到竟見到了他的兩個優秀兒子。在戰亂中離開家鄕,遷徙他処,在艱辛的環境中搭建起簡陋的茅屋。年少時以琴書爲伴,而我也想在這山水間終老。在這蒼茫分別之際,期望他們的家族能培育出偉大的學者。

賞析

這首詩以真摯的情感表達了詩人對好友之子的到來的訢喜以及分別時的不捨與期望。詩的開頭表達了對好友的長久思唸以及見到其兒子的意外之喜。中間描述了他們在離亂中的艱辛生活,以及詩人自己對退隱生活的曏往。最後在分別的蒼茫時刻,詩人對好友家族的未來寄予了厚望,希望能培養出大儒,展現出對知識和文化的尊重與追求。整首詩情感真摯,語言簡潔,意境深遠,通過對生活的描繪和對未來的期望,反映了那個時代的人們在戰亂中的堅靭與對美好的曏往。

釋今無

今無(一六三三—一六八一),字阿字。番禺人。本萬氏子,年十六,參雷峯函是,得度。十七受壇經,至參明上座因緣,聞貓聲,大徹宗旨。監棲賢院務,備諸苦行,得遍閱內外典。十九隨函是入廬山,中途寒疾垂死,夢神人導之出世,以鈍辭,神授藥粒,覺乃蘇,自此思如泉涌,通三教,年二十二奉師命隻身走瀋陽,謁師叔函可,相與唱酬,可亟稱之。三年渡遼海,涉瓊南而歸,備嘗艱阻,胸次益瀟灑廓落。再依雷峯,一旦豁然。住海幢十二年。清聖祖康熙十二年(一六七三)請藏入北,過山東,聞變,駐錫蕭府。十四年回海幢。今無爲函是第一法嗣。著有《光宣臺全集》。清陳伯陶編《勝朝粵東遺民錄》卷四有傳。 ► 1311篇诗文