哭英卓今
疇昔與我言,貞脆各有終。
會須出三界,靜以觀諸空。
奈何抱志沒,所願弗獲從。
新詩日懶成,行書暫能工。
弱冠弄柔翰,當世罕其蹤。
予方師爾書,猶恨失所宗。
天椓自天喪,咄嗟吾道窮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 疇昔(chóu xī):往昔,以前。
- 貞脆:堅貞與脆弱。
- 三界:佛教用語,指衆生所居之慾界、色界、無色界。
- 諸空:各種空的境界,佛教中指一切皆空的理念。
- 弱冠:古代男子二十歲行冠禮,表示已成年,但體猶未壯,還比較年少,故稱「弱冠」。
- 柔翰:指毛筆。
- 天椓(zhuó):《詩經·小雅·正月》中有「天之扤我,如不我克。彼求我則,如不我得。執我仇讎,亦不我力。心之憂矣,如或結之。今茲之正,胡然厲矣?燎之方揚,寧或滅之?赫赫宗周,褒姒滅之! 終其永懷,又窘陰雨。其車既載,乃棄爾輔。載輸爾載,將伯助予!無棄爾輔,員於爾輻。屢顧爾僕,不輸爾載。終逾絕險,曾是不意。魚在於沼,亦匪克樂。潛雖伏矣,亦孔之炤。憂心慘慘,念國之爲虐!彼有旨酒,又有嘉餚。洽比其鄰,婚姻孔雲。念我獨兮,憂心殷殷。佌佌彼有屋,蔌蔌方有谷。民今之無祿,天夭是椓。哿矣富人,哀此惸獨!」「天夭是椓」,意思是天降災禍。
翻譯
以前你曾對我說,堅貞與脆弱各自都有終結之時。說終究要超脫三界,以平靜之心來觀察各種空的境界。怎奈你懷抱志向卻離世而去,你的願望未能得以實現。近來我懶得寫新詩,不過行書暫時還能寫得不錯。你在二十歲時就擅長寫毛筆字,在當時世間很少有人能比得上你的造詣。我正在學習你寫的字,卻遺憾找不到正確的方法。天降災禍,令人嗟嘆,我的學問之道也陷入困境。
賞析
這首詩是作者對英卓今的悼念之作。詩中回憶了英卓今曾經的言論和志向,表達了對他英年早逝、壯志未酬的悲痛和遺憾。同時,也提到了自己在書法學習上的困惑以及對英卓今書法造詣的欽佩。整首詩情感真摯,語言樸實,通過對往昔的回憶和現實的感慨,展現了作者對友人的深切懷念和對人生無常的無奈。