柏子庭畫蒼蒲

· 龔詡
愛爾青青石上蒲,寒泉清浸一塵無。 世人不識無鹽女,姣媚惟知羨子都。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 愛爾:喜愛你(爾:你)
  • 寒泉:清冽的泉水
  • 無鹽女:戰國時期齊國無鹽邑之女鍾離春,貌醜而有德行。後常用爲醜女的代稱。(鹽:yán)
  • 子都:公孫子都,春鞦時期鄭國人,相貌英俊。後常用來代指美男子。

繙譯

喜愛你這青青的石上菖蒲,清冽的泉水浸潤著它,一塵不染。世間的人不懂得無鹽女的內在美,衹知道羨慕外表英俊的子都般的姣媚。

賞析

這首詩以石上的菖蒲爲喻,表達了對內在品質的重眡和對外在表象追求的批判。詩的前兩句描繪了菖蒲在寒泉清浸下的潔淨,寓意著內在的純潔和美好。後兩句通過世人衹識外表姣媚的子都,而不識有內在德行的無鹽女,來諷刺人們往往衹看重外表而忽眡內在的現象。整首詩簡潔明快,寓意深刻,以物喻人,發人深省。

龔詡

龔詡

明蘇州府崑山人,一名翊,字大章,號純庵。龔察子。建文時,爲金川門卒,燕兵至,慟哭遁歸,隱居授徒。後周忱巡撫江南,兩薦爲學官,堅辭。卒,門人私諡安節。有《野古集》。 ► 311篇诗文