(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 漫成:隨意而成。
- 遠慕:深深地嚮往。
- 淵明:指東晉詩人陶淵明,他曾辭去官職,歸耕田園。
- 把鋤:拿着鋤頭,指從事農耕。
- 渠:他們。
- 兒輩:孩子們,這裏泛指他人。
- 迂夫:迂腐的人。
- 生憐:特別喜愛。
- 負:虧欠。
- 詩逋(bū):拖欠的詩債,指沒有及時寫出的詩篇。
- 疏狂:豪放,不受拘束。
- 折簡:寫信。
翻譯
我深深地嚮往着陶淵明那樣親自拿着鋤頭耕種的生活,任憑他們這些人嘲笑我是個迂腐的人。我特別喜愛花鳥,如同對待自己的兒女一般,也極度酷愛那如畫卷般的溪山景色。我不喝酒,所幸沒有酒債,喜歡吟詩,常常自覺虧欠了許多應寫而未寫的詩。近年來還是覺得自己的豪放性情依然存在,想要邀請我,應該知道我不是那麼容易隨叫隨到的。
賞析
這首詩表達了詩人對陶淵明式的田園生活的嚮往,以及對自然山水的熱愛。詩中通過「遠慕淵明自把鋤」表現了詩人對閒適自在的農耕生活的追求,不在乎他人的嘲笑。「生憐花鳥如兒女,酷愛溪山似畫圖」兩句,生動地描繪了詩人對花鳥和山水的深情,將其視爲生命中重要的部分,展現了詩人對自然的細膩感受和熱愛之情。「不飲幸然無酒債,好吟長自負詩逋」則體現了詩人的生活態度和對詩歌創作的熱愛,不飲酒避免了酒債,而熱愛吟詩卻又覺得自己有許多詩還未寫出來。最後兩句「年來尚覺疏狂在,折簡應知未易呼」,表現出詩人的豪放個性,說明自己不是隨便就能被邀請的人。整首詩語言簡潔,意境優美,表達了詩人對自由、自然和詩歌的熱愛,以及堅守自我個性的態度。