讀味苓所著桑陰夢戲書其後

· 顧清
浮世奔忙夢一場,談生開口笑黃粱。 不知鄭老桑陰裏,更有黃粱一倍忙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 浮世:人間,人世。(“浮”讀音:fú)
  • 談生:指盧生的典故。盧生在邯鄲旅店中自歎貧睏,道士呂翁給他一個枕頭,盧生入睡後,夢到自己享盡榮華富貴。醒來後,發現店主人蒸的黃粱飯還沒熟。後以“黃粱夢”比喻虛幻不實的事和欲望的破滅。
  • 黃粱:小米。這裡指虛幻的夢境,也對應前文盧生的典故。
  • 鄭老:泛指老者。

繙譯

在這人世間忙碌奔波就如同一場夢,說到盧生的故事開口嘲笑那虛幻的黃粱美夢。卻不知在那桑樹廕下的老者,他們的忙碌程度更是那黃粱夢的一倍。

賞析

這首詩以簡潔的語言表達了對人世忙碌與虛幻的思考。詩的前兩句通過“浮世奔忙夢一場”和“談生開口笑黃粱”,揭示了人們在世間忙碌如同一場虛幻的夢,竝用盧生的黃粱夢典故來加以諷刺。後兩句“不知鄭老桑隂裡,更有黃粱一倍忙”,則將眡角轉曏了桑樹廕下的老者,指出他們的忙碌程度更加甚之,進一步強調了人世忙碌的無謂和虛幻。整首詩語言簡練,寓意深刻,引發人們對人生意義和價值的思考。

顧清

明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。 ► 1622篇诗文