(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鮎(nián)魚:一種常見的淡水魚。
- 胥(xū)口:地名。
- 濟(jì):幫助,救助。
- 滄浪:原指水色青蒼,這裏指代江湖、塵世。
翻譯
我再次解開綁着鮎魚的繩索,將全部用來乞討的錢囊傾盡用來買下它並放生。原本我沒有救助天下的能力,只能找尋修養心性的方法。水中的生物更能微弱地生存下來,上天從覆蓋萬物中讓它們生長。近年來我日益衰老,心意消沉,不敢詢問這塵世的種種。
賞析
這首詩體現了詩人的慈悲之心和對生命的尊重。詩人不惜傾盡自己的錢囊,買下鮎魚放生,表現出他對生靈的關愛。詩中「原無開濟力,只檢養心方」一句,表達了詩人對自己能力的清醒認識,以及通過修養心性來尋求內心平靜的願望。「水更微生得,天從覆物長」則體現了詩人對生命的敬畏和對自然規律的尊重。最後兩句「年來衰白意,不可問滄浪」,流露出詩人對時光流逝、自己衰老的感慨,以及對塵世的一種無奈和超脫。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,給人以深刻的思考。