(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 亭亭:高聳直立的樣子。讀音:tíng tíng
- 阿:山的角落。讀音:ē
- 仞:古代長度單位,一仞相當於七尺或八尺。讀音:rèn
- 鬱嵯峨:形容山勢高峻的樣子。讀音:yù cuó é
- 負苓子:傳說中的仙人。
翻譯
孤鬆是多麼的高聳直立,孤獨地生長在山岩的角落裏。 它低頭俯視着千仞深的溪流,擡頭仰望那高峻的山峯。 那高峻的山峯難以攀登,讓人心中憂愁又能怎樣呢。 空曠的山谷中沒有多餘的聲音,只有那《伐檀》的遺歌。 只希望那負苓子仙人,能夠在千年之後再次來到這裏。
賞析
這首詩以孤鬆爲主題,描繪了它孤獨地生長在山岩角落的情景。詩中通過對孤鬆所處環境的描寫,如千仞溪、鬱嵯峨的山峯,烘托出孤鬆的高潔與堅韌。同時,「嵯峨不可攀,勞心其如何」表達了面對艱難困境時的無奈之感。「空谷無餘音,伐檀有遺歌」則增添了一種空靈與悠遠的氛圍。最後,詩人希望負苓子仙人能重來,或許寄託了對美好事物的嚮往。整首詩意境清幽,語言簡潔,富有感染力,表達了詩人對孤鬆的讚美以及對某種理想境界的追求。
顧清
明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。
► 1622篇诗文
顧清的其他作品
- 《 吾鄉先輩勇退急流者二人憲副定庵先生今八十八憲僉一齋先生今八十四予既數爲定翁賦詩而憲僉不及非闕典歟何生 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 約庵促予西行且有早歸之約詩以答之 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 兼善赴義塾南渠有詩予亦繼作八月廿四日也 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 晚步中庭侍人禇氏問今三月半耶曰然笑曰京中日日思歸今歸來九月矣喜溢顏面予聞而欣然記以小詩 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 春試鎖院日聞刑部奏舉邵郎中天衢任方面衆許作詩送行已而得福建按察副使 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 南村歸興十首 其十 五茸秋穫 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 周文煥致槐栽十二本列植道南美而且巨不日成陰矣詩以謝之庚午正月望日 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 壬戌元宵應制絕句八首 》 —— [ 明 ] 顧清