(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 瑟瑟(sè sè):形容風聲或其他輕微的聲音。
- 仞(rèn):古代計量單位,一仞相當於七尺或八尺。
- 商酌:商量斟酌。
- 羲皇:指伏羲氏,古人想象伏羲氏以前的人無憂無慮,生活閒適,此處指代那種理想的太古生活。
翻譯
在松風瑟瑟的百仞高臺上,從夢中醒來,聽到灘上如同驚雷般的吼聲。 看着雲彩思考着渡過溪流,山勢橫斜,山石像是插入其中一般。 想要購買像羲皇時代那種理想的生活,卻難以定價,又聽到當下的時事,總是心生悲哀。 千章樹木的葉子在春深時一片翠綠,客居之人的雙鬢不知道要染上幾回秋霜。
賞析
這首詩以景襯情,先描寫了松風、灘聲、雲影、山勢等自然景象,營造出一種深邃而又有些蒼涼的氛圍。詩人在這樣的環境中,表達了對理想生活的嚮往和對現實時事的憂慮。「夢醒灘上吼驚雷」以誇張的手法寫出了灘聲的巨大,也暗示了詩人內心的不平靜。「雲情商酌過溪去」表現出詩人在面對困境時的思考和抉擇。最後兩句通過描繪春深葉綠的景象,與客居之人的衰老形成對比,更增添了一份時光流逝、世事無常的感慨。整首詩意境深遠,情感複雜,既有對自然的讚美,也有對人生的思考和對社會的關注。