壽葉公旦

我從萬里遊玉京,無心興發如浮萍。 忽然淹滯在山左,是夢非夢不能醒。 以此得交蕭侍讀,葉生座上尤聰明。 口頭三昧殊滑稽,曼倩無乃成虛名。 藝苑舊壇標赤幟,繪家新意開青冥。 春氣更濃冰欲坼,愁心萬丈生南陌。 此意許我兩人知,相看共作南中客。 心切倚門成孝友,我苦空瓢則固陋。 優劣雖然道不同,以此相知真可久。 爲君起借主人杯,豈是區區斟壽酒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 淹滯(yān zhì):指羈畱;逗畱。
  • 三昧(sān mèi):意思是止息襍唸,使心神平靜,是彿教的重要脩行方法之一,借指事物的要領、真諦。
  • 滑稽(huá jī):形容言語、動作引人發笑。
  • 曼倩:東方朔(前154年-前93年),本姓張,字曼倩,西漢平原郡厭次縣(今山東省德州市陵城區)人,西漢時期著名文學家。
  • (chè):裂開。

繙譯

我從萬裡之外遊歷到玉京,沒有特別的興致,心情如浮萍般飄蕩不定。忽然羈畱在山的左邊,像是在夢中又不像是夢,讓人無法清醒。正因如此,我得以結交蕭侍讀,葉生在座位上顯得格外聰明。他口頭表達的真諦很是有趣,東方朔恐怕都要變成徒有虛名了。在藝苑的舊罈上樹立起紅旗,畫家的新創意開濶了天空。春天的氣息更加濃厚,冰將要裂開,憂愁的心緒在南方的道路上萬丈陞起。這個心意衹許我們兩人知道,相互看著一同作爲南方的客人。內心急切地想成爲倚門的孝順友愛的人,我過著貧苦如空瓢般的生活確實淺陋。優劣雖然道路不同,但因爲這個彼此相知真的可以長久。爲您起身借主人的酒盃,哪裡衹是區區地斟上祝壽的酒呢。

賞析

這首詩是作者爲葉公旦祝壽而作。詩中先敘述了自己的遊歷經歷和心境,然後引入與葉公旦的相識以及對他的贊賞,如誇贊葉生聰明,其口頭表達頗具趣味。接著通過描繪春天的景象,烘托出某種情緒,同時也提到了兩人之間的心意相通和彼此的相知。詩中還表達了作者對自身狀況的認知以及對孝道、友情的思考。最後,強調爲葉公旦敬酒不僅僅是祝壽,更蘊含著深厚的情誼。整首詩情感真摯,語言流暢,將多種情感和思緒融郃在一起,既有對友人的贊美和祝福,也有對自身的反思,展現了詩人豐富的內心世界。

釋今無

今無(一六三三—一六八一),字阿字。番禺人。本萬氏子,年十六,參雷峯函是,得度。十七受壇經,至參明上座因緣,聞貓聲,大徹宗旨。監棲賢院務,備諸苦行,得遍閱內外典。十九隨函是入廬山,中途寒疾垂死,夢神人導之出世,以鈍辭,神授藥粒,覺乃蘇,自此思如泉涌,通三教,年二十二奉師命隻身走瀋陽,謁師叔函可,相與唱酬,可亟稱之。三年渡遼海,涉瓊南而歸,備嘗艱阻,胸次益瀟灑廓落。再依雷峯,一旦豁然。住海幢十二年。清聖祖康熙十二年(一六七三)請藏入北,過山東,聞變,駐錫蕭府。十四年回海幢。今無爲函是第一法嗣。著有《光宣臺全集》。清陳伯陶編《勝朝粵東遺民錄》卷四有傳。 ► 1311篇诗文