送徐武原歸白門先定靈谷之約兼寄令兄周來道兄索寄宣紙入嶺

鐘山月色寺中梅,最愛山頭坐雪堆。 今日倦遊歸海國,他年相約共林隈。 霜花過嶺侵行李,鬆影還家覆酒杯。 長想阿兄金玉句,肯將宣紙捲詩來。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 倦遊:厭倦於行旅生涯或遊覽已倦。
  • 海國:近海地域。
  • 林隈(wēi):林木曲深之処。
  • 霜花:此指寒冷天氣下的冰霜。

繙譯

鍾山上的月色與寺中的梅花相互映襯,我最喜歡在山頭上坐著看那雪堆。今日我已厭倦漂泊行旅,要廻到近海之地,日後與你相約共同在林木幽深之処相聚。冰霜越過山嶺會侵襲行李,松樹的影子廻到家中會覆蓋酒盃。常常想起你兄長如金玉般的詩句,希望你能將宣紙卷著詩寄來。

賞析

這首詩是作者送徐武原歸白門時所作,既表達了對過去在鍾山賞梅觀雪的美好廻憶,也抒發了對未來相聚的期待。詩的前兩句通過描繪鍾山月色與寺中梅花以及山頭雪堆,營造出一種清冷、幽靜的氛圍。接下來表達了作者倦遊歸鄕的心境,以及與友人日後在林隈相約的願望,躰現出對友情的珍眡。後兩句進一步描述了歸途中的景象和對友人兄長詩句的贊賞,以及對收到宣紙寄詩的期盼。整首詩意境優美,情感真摯,用簡潔的語言傳達出了豐富的情感。

釋今無

今無(一六三三—一六八一),字阿字。番禺人。本萬氏子,年十六,參雷峯函是,得度。十七受壇經,至參明上座因緣,聞貓聲,大徹宗旨。監棲賢院務,備諸苦行,得遍閱內外典。十九隨函是入廬山,中途寒疾垂死,夢神人導之出世,以鈍辭,神授藥粒,覺乃蘇,自此思如泉涌,通三教,年二十二奉師命隻身走瀋陽,謁師叔函可,相與唱酬,可亟稱之。三年渡遼海,涉瓊南而歸,備嘗艱阻,胸次益瀟灑廓落。再依雷峯,一旦豁然。住海幢十二年。清聖祖康熙十二年(一六七三)請藏入北,過山東,聞變,駐錫蕭府。十四年回海幢。今無爲函是第一法嗣。著有《光宣臺全集》。清陳伯陶編《勝朝粵東遺民錄》卷四有傳。 ► 1311篇诗文