雜擬

妾住越江邊,江花照顏色。 清晨下機杼,日昃不停織。 繡出雙鴛鴦,鄰媼屢嘆息。 採蘭以自衣,掇椹以自食。 綺戶閱芳春,戀此父母側。 伯姊嫁五侯,少妹備宮掖。 含羞謝良媒,掩鏡長默默。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 越江(yuè jiāng):這裏指的是浙江一帶的江流。
  • (zhù):織布機上的梭子。
  • 日昃(rì zè):太陽偏西。
  • (ǎo):年老的婦女。
  • (duō):拾取,摘取。
  • (shèn):桑樹的果實。
  • 綺戶(qǐ hù):雕刻花紋或裝飾精美的窗戶。
  • (yè):宮廷。

翻譯

我住在越江邊上,江花映照出我的容顏。清晨便坐在織布機前,直到太陽偏西也不停下織布。我繡出成雙的鴛鴦,鄰居家的老婦人屢屢嘆息。採摘蘭花用來裝飾自己的衣裳,摘取桑椹用以飽腹。透過精美的窗戶欣賞美好的春光,依戀在父母身旁。大姐嫁給了五侯,小妹被選入宮廷。我含羞拒絕好媒人,對着鏡子長久地默默不語。

賞析

這首詩描繪了一位女子的生活和心境。詩中通過對女子日常活動的描寫,如清晨織布、繡鴛鴦、採蘭掇椹等,展現了她的勤勞和樸實。同時,通過對比大姐嫁入豪門、小妹進入宮廷,而自己卻安於在父母身邊的生活,表現出她對親情的珍視和對富貴的淡泊。詩中的女子形象鮮明,她的情感細膩而真實,整首詩語言簡潔,意境優美,富有生活氣息,表達了一種對平凡生活的滿足和對親情的眷戀。

顧夢圭

明蘇州府崑山人,字武祥,號雍裏。嘉靖二年進士。授刑部主事,累官至江西右布政使,未赴任,疏請致仕。爲人敦厚,嗜文學,常閉門讀書,自奉如寒素。有《就正編》、《疣贅錄》。 ► 17篇诗文