(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 餉(xiǎng):招待,供給或提供。
- 鴟夷(chī yí):這裏指酒囊。
翻譯
美好的酒我不會推辭招待,古代的高雅曲調難以應和。不要去修補那牆頭的缺口,暫且放那酒囊過去吧。
賞析
這組詩的第一句表達了作者對美酒的喜愛和不拒絕的態度。第二句則提到古代的高雅曲調難以附和,或許暗示了高雅藝術或文化的難以企及。後兩句「莫補牆頭缺,且放鴟夷過」,有一種順其自然、不刻意去修補或阻攔的意味,可能蘊含着一種對生活中某些不完美或不如意的寬容和接受的態度。整首詩語言簡潔,意境獨特,通過對美酒、古調以及牆頭和酒囊的描述,傳達出一種微妙的情感和思考。
顧清
明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。
► 1622篇诗文
顧清的其他作品
- 《 題潯陽送客掃雪烹茶二小畫 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 禽言其一 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 程德望祠部於書室前鑿池作亭秋望落成而正之內翰適至因名其亭曰登月室曰聚奎要予同賦其一 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 鄉年友程御史良用子然隨計來見喜君之有後而惜其年之不永也詩以吊之 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 時敏將赴宜春以詩留別次韻爲贈 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 師邵以南村歸興韻賦鄰好十篇奉答借書 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 雪後登樓用沈西潛韻 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 村居雜興六首 其四 》 —— [ 明 ] 顧清