(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
客舍(shè):旅館;供旅客住宿的房屋。 長安:這裏指京城。 屠蘇:古代一種酒名,常在農曆正月初一飲用。
翻譯
在京城的旅館裏,我屢次搬遷住所,明天飲過屠蘇酒,又是新的一年。我只想和你在燈前盡情醉酒,免得和孩子們去計較先後次序。
賞析
這首詩營造了一種在異鄉過年的氛圍。詩人在京城的旅館中,感嘆歲月的變遷和居所的不穩定,「客舍長安歲屢遷」體現了詩人的漂泊之感。而「屠蘇明日又新年」則點明瞭時間,新年將至,卻仍在他鄉,增添了一絲無奈。後兩句「共君只向燈前醉,免與兒童計後先」,表現出詩人想要暫時忘卻煩惱,與友人一同在燈前飲酒沉醉,不去計較像孩子們那樣的先後次序,反映了詩人對世事的一種超脫和對友情的珍視。整首詩語言簡潔,情感真摯,既表達了詩人對新年的複雜情感,又展現了他在困境中尋求慰藉的心境。