(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 五更:古代中國將夜晚分爲五個時段,稱爲五更,每更約兩小時。這裏指整夜。
- 妾:古代女子自稱,這裏指詩中的女子。
- 郎:古代對年輕男子的稱呼,這裏指詩中的男子。
翻譯
不知分別了多久,相思之情卻愈發深沉。 整夜的夢境中,我思念着你,而你的心也跨越千山萬水,與我相連。
賞析
這首作品表達了深切的相思之情。詩中,「相別誰知許久」直接點出了分別的時間之長,而「相思不道能深」則強調了相思之情的深沉。後兩句通過「一夜五更妾夢,千山萬水郎心」的對比,形象地描繪了女子整夜的夢境與男子跨越千山萬水的心意,展現了兩人雖相隔遙遠,但心意相通的深情。