與葉及庵論商山四皓
高皇暮年將易儲,期期御史強沮之。
留侯從容肯直諌,公義定滅宮幃私。
斯人平生仗多智,預卜將來有人彘。
功成謹縮三寸舌,推禍與人圖自避。
吁嗟四老真呆夫,等閒誘出如嬰雛。
雖令太子生羽翼,亦使悍後爲屠奴。
先王一姬並一子,一朝盡向砧刀死。
他年又召諸呂來,此禍皆從老人始。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 易儲:更換儲君,即太子。
- 期期:形容說話斷斷續續。
- 御史:古代官職,負責監察。
- 留侯:指張良,漢初功臣,封留侯。
- 直諫:直言進諫。
- 宮幃私:宮廷內部的私情。
- 人彘:指漢高祖劉邦的寵妃戚夫人,後被呂后所害,成爲「人彘」。
- 三寸舌:指能言善辯的口才。
- 推禍:轉移禍端。
- 四老:指商山四皓,漢初隱士,後被張良請出輔佐太子劉盈。
- 呆夫:愚笨的人。
- 嬰雛:幼小的鳥。
- 太子生羽翼:比喻太子的勢力增強。
- 悍後:指呂后,漢高祖劉邦的皇后,性格剛強。
- 屠奴:屠夫。
- 一姬並一子:指戚夫人和她的兒子劉如意。
- 砧刀:砧板和刀,指刑具。
- 諸呂:指呂后的家族成員。
翻譯
高皇晚年打算更換太子,御史說話斷斷續續地極力阻止。 留侯張良從容不迫地直言進諫,公義最終戰勝了宮廷的私情。 此人平生以多智著稱,預見到將來會有「人彘」的悲劇。 他謹慎地收斂了自己的口才,將禍端推給別人以求自保。 唉,商山四皓真是愚笨的人,輕易地被誘出如同幼鳥。 雖然這使得太子的勢力增強,但也使強悍的呂后成爲了屠夫。 先王的一位寵妃和一位兒子,一朝之間都被殘忍地處死。 後來又召來了呂后的家族成員,這些禍端都是從那些老人開始的。
賞析
這首詩通過對商山四皓的諷刺,揭示了權力鬥爭中的複雜關係和殘酷現實。詩人鄭文康以犀利的筆觸,批評了四皓輕易被誘出山,間接導致了後來的宮廷悲劇。詩中「留侯從容肯直諫」與「功成謹縮三寸舌」形成對比,突顯了張良的智慧與自保,而「四老」則被描繪爲不明智的犧牲品。整首詩語言凝練,意境深遠,反映了詩人對歷史事件的深刻洞察和批判。