題鑑湖送別圖

· 劉基
曲岸扁舟艤,澄湖祖帳開。 雲生秦帝碣,雨映越王臺。 荷氣清瑤席,波光灩玉杯。 情深不忍別,欲去更徘徊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 曲岸:彎曲的湖岸。
  • 扁舟:小船。
  • (yǐ):停船靠岸。
  • 澄湖:清澈的湖水。
  • 祖帳:古代送別時設的帳篷,用以舉行宴會。
  • 秦帝碣:指秦始皇的碑碣,這裏可能指代古代的遺蹟。
  • 越王臺:越王勾踐的臺,這裏也是指古代的遺蹟。
  • 瑤席:美玉製成的席子,這裏形容席子華美。
  • (yàn):水波盪漾的樣子。
  • 玉杯:玉製的酒杯,形容酒杯精美。
  • 徘徊:來回走動,不願離去。

翻譯

彎曲的湖岸邊,小船停靠,清澈的湖面上展開了送別的帳篷。 雲霧繚繞,彷彿是秦帝的碑碣,雨水映照,猶如越王臺上的景象。 荷葉的清香瀰漫在華美的席子上,湖面的波光在精美的玉杯中盪漾。 情深意重,不忍分別,即使離去,也徘徊不願離開。

賞析

這首作品描繪了一幅湖邊送別的畫面,通過「曲岸」、「扁舟」、「澄湖」等意象,營造出一種寧靜而略帶憂傷的氛圍。詩中「雲生秦帝碣,雨映越王臺」巧妙地運用了歷史遺蹟的意象,增添了詩的歷史厚重感。後兩句「荷氣清瑤席,波光灩玉杯」則通過細膩的感官描寫,展現了送別場景的華美與溫馨。結尾的「情深不忍別,欲去更徘徊」直抒胸臆,表達了深切的離別之情,使整首詩情感豐富,意境深遠。

劉基

劉基

劉基,字伯溫,諡曰文成,漢族,青田縣南田鄉(今屬浙江省文成縣)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡文成,後人又稱他劉文成、文成公。元末明初傑出的戰略家、政治家及文學家,通經史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作爲諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基爲:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂、高啓並稱“明初詩文三大家”。 ► 1624篇诗文