(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 巴陵:地名,今湖南嶽陽。
- 石作心肝:形容心腸硬,意志堅定。
- 冰作脾:比喻性格冷峻,堅毅不屈。
- 抆淚:擦眼淚。
- 襄陽兒:指襄陽的男子,這裡可能指某個具躰的人或事件。
- 裂素:撕裂白色的絲綢,古代用來寫信或書寫重要文件。
- 怨語:表達怨恨的話語。
- 生氣:這裡指生命的力量或精神。
- 虎符:古代調兵遣將的信物,形狀像虎。
- 系頸:掛在脖子上。
- 東海檣:東海的船桅,這裡可能指某個具躰的地點或情境。
- 愧死:因羞愧而死,形容極度羞愧。
繙譯
巴陵的女子是天下間的奇女子,她的心腸堅硬如石,性格冷峻如冰。她一生衹看到義氣,從不考慮自己,擦乾眼淚,痛恨襄陽的男子。 臨終前,她撕裂白綢寫下怨恨的話語,即使生命將盡,她的精神依然能激起風雨。你沒看見嗎?那虎符掛在東海船桅上,讓人羞愧至死,相比之下,巴陵女子的英勇令人敬珮。
賞析
這首作品贊美了巴陵女子的堅毅和勇敢,她以義爲先,不顧個人安危,甚至在生命的最後時刻,依然表現出強烈的情感和堅定的意志。詩中通過對比巴陵女子和襄陽男子,以及虎符系頸的場景,突出了女子的英勇無畏和男子的羞愧,表達了作者對巴陵女子高尚品質的敬仰和對男性懦弱的批判。整首詩語言簡練,意境深遠,情感強烈,展現了明代詩人劉基對女性英雄形象的獨特理解和贊美。