(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 織女:指織女星,傳說中織女是天上的仙女,善於織布。
- 機邊:織布機旁。
- 空幃:空蕩的帳幕,指空房。
- 玉笙:一種樂器,笙的美稱。
- 簧冷:指笙簧因無人吹奏而顯得冷清。
- 鳳孤飛:比喻女子孤獨無伴。
- 苔階:長滿苔蘚的臺階。
- 霜露剝裳衣:霜露侵蝕了衣裳,形容夜深露重。
- 華表:古代宮殿、陵墓等大型建築物前面做裝飾用的巨大石柱。
- 荏白鶴:荏(rěn),柔弱的樣子;白鶴,象徵長壽和超脫塵世。
- 故山:故鄉的山川。
- 故人稀:舊時的朋友稀少。
- 沉思似夢:深沉的思緒如同夢境。
- 垂涕:流淚。
- 朱扉:紅色的門。
翻譯
織女在織布機旁,月亮如鏡,夜深時常照亮空蕩的帳幕。玉笙的簧片顯得冷清,鳳凰孤獨地飛翔。我在長滿苔蘚的臺階上行走,霜露侵蝕了我的衣裳。
華表柱上,一隻柔弱的白鶴,不知何時能歸來。故鄉的山川依舊,但舊時的朋友已經稀少。深沉的思緒如同夢境,我流着淚,掩上了紅色的門扉。
賞析
這首作品描繪了一個孤獨女子的夜晚情景,通過織女、月亮、玉笙等意象,營造出一種淒涼、冷清的氛圍。詩中「織女機邊如鏡月」與「夜深長照空幃」相映成趣,表達了女子對遠方親人的思念。後文通過「華表柱頭荏白鶴」與「故山今在故人稀」的對比,抒發了對故鄉和舊友的懷念。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩人劉基細膩的情感表達和卓越的藝術才華。