發舟黃岡渡過鹿門溪出碧鑑海與少承晚泛

山行仍水汎,孤舸逗江干。 海納諸溪小,星搖大澤寒。 葦花因晚白,楓葉入秋丹。 渺渺人羣遠,同君且釣竿。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (gě):大船。
  • :停留。
  • 江干:江岸。
  • 海納:海容納。
  • 星搖:星星閃爍。
  • 大澤:廣闊的湖泊或沼澤。
  • 葦花:蘆葦的花。
  • 渺渺:遙遠的樣子。
  • 釣竿:釣魚用的竿子。

翻譯

我乘着一艘孤舟,在江邊停留。 大海容納了衆多小溪,星星在寒冷的大澤上閃爍。 蘆葦花在傍晚變得潔白,楓葉在秋天變得火紅。 人羣遙遠而渺小,我與你一起垂釣。

賞析

這首作品描繪了一幅寧靜而深遠的江景圖。詩人通過「孤舸逗江干」、「海納諸溪小」等句,展現了江海的壯闊與孤舟的靜謐。後兩句「葦花因晚白,楓葉入秋丹」則巧妙地以自然景色變化來暗示時間的流逝,增添了詩意。最後兩句「渺渺人羣遠,同君且釣竿」表達了詩人遠離塵囂,與友人共享寧靜時光的心境。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對自然與寧靜生活的嚮往。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文