(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 即次:即刻,立刻。
- 昏黃:形容天色暗淡。
- 瀟瀟:形容雨聲細密。
- 孤燈:孤獨的燈光。
- 燒欲暗:燈光即將熄滅。
- 宿酒:隔夜的酒。
- 輾轉:繙來覆去,形容難以入睡。
- 淋婬:連緜不斷的雨聲。
- 不忍聽:不忍心聽。
- 飛夢:夢中飛翔。
- 故山亭:家鄕的山亭。
繙譯
即刻天色昏黃,雨聲瀟瀟,整夜未停。 孤燈即將熄滅,昨夜的酒意初醒。 繙來覆去難以入睡,連緜的雨聲不忍心聽。 不如夢中飛翔,繞著我家鄕的山亭。
賞析
這首作品描繪了一個雨夜孤獨的場景,通過“昏黃”、“瀟瀟”、“孤燈”等詞語,營造出一種淒涼、孤寂的氛圍。詩中“輾轉那能寐,淋婬不忍聽”表達了詩人因雨聲而難以入眠的苦悶心情。最後兩句“何如飛夢去,繞我故山亭”則寄托了詩人對家鄕的思唸之情,希望能在夢中廻到故鄕,繞著山亭飛翔,以此來逃避現實的孤寂和苦悶。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對家鄕的深深眷戀和對現實生活的無奈。