丹霞蔽日行

· 劉基
彤霞何煌煌,蔽此白日色。 炎埃被九野,照灼后土赤。 朱陵開火府,熺爛相蕩射。 山蒸絳紅氣,川瀉丹砂液。 穹玄變光曜,衆草相烜赫。 迥迷河林茜,高奪崑崙碧。 鬱華不能神,玄烏巳化魄。 女媧在青天,歲莫還鍊石。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 煌煌:明亮的樣子。
  • 炎埃:炎熱的塵埃。
  • 照灼:照耀。
  • 朱陵:紅色的山陵。
  • 火府:火神居住的地方。
  • 熺爛:燦爛。
  • 蕩射:放射。
  • 山蒸:山中升騰的蒸汽。
  • 絳紅氣:深紅色的氣體。
  • 川瀉:河流傾瀉。
  • 丹砂液:紅色的液體,指河水。
  • 穹玄:天空。
  • 光曜:光輝。
  • 烜赫:顯赫,這裏指光彩奪目。
  • 迥迷:遠遠地迷失。
  • 河林茜:河邊的樹林。
  • 崑崙碧:崑崙山的碧色。
  • 鬱華:鬱鬱蔥蔥的花木。
  • 玄烏:黑色的烏鴉。
  • 化魄:變成幽魂。
  • 女媧:中國古代神話中的創世女神。
  • 歲莫:年末。
  • 鍊石:煉石補天,女媧的神話故事。

翻譯

紅色的霞光爲何如此明亮,遮蔽了這白日的光色。 炎熱的塵埃覆蓋了九州大地,陽光照耀得大地一片赤紅。 紅色的山陵開啓了火神的居所,燦爛的光芒相互放射。 山中升騰着深紅色的蒸汽,河流傾瀉着紅色的液體。 天空的光輝變得耀眼,衆草也顯得光彩奪目。 遠遠地迷失在河邊的樹林中,高高地奪取了崑崙山的碧色。 鬱鬱蔥蔥的花木失去了神采,黑色的烏鴉也變成了幽魂。 女媧在青天之上,年末時還會煉石補天。

賞析

這首詩描繪了一幅壯麗的自然景象,通過豐富的色彩和生動的意象,展現了炎熱的夏日和神祕的自然力量。詩中「彤霞」、「炎埃」、「朱陵」等詞語,以鮮明的色彩描繪了夏日的熱烈和火山的壯麗。後半部分通過「女媧煉石」的神話,增添了詩的神祕色彩和深遠的文化內涵。整首詩語言華麗,意境深遠,展現了詩人對自然景觀的深刻感受和豐富的想象力。

劉基

劉基

劉基,字伯溫,諡曰文成,漢族,青田縣南田鄉(今屬浙江省文成縣)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡文成,後人又稱他劉文成、文成公。元末明初傑出的戰略家、政治家及文學家,通經史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作爲諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基爲:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂、高啓並稱“明初詩文三大家”。 ► 1624篇诗文