(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 縱遊:盡情遊玩。
- 渺渺:形容遙遠或深遠。
- 無聊賴:無所依靠,形容無聊或無趣。
- 一夜如絲白滿頭:形容一夜之間頭發變白,比喻憂愁或衰老迅速。
繙譯
細小的水流吹起菸霧,送別客人的舟船,離別的情感就像水曏東流去。 此時對酒也難以感到快樂,不知在哪裡可以盡情尋找春天的樂趣。 天空變幻著去雨來雲,顯得遙遠而深邃,輕巧的蜂和襍亂的蝶在日光下悠閑飛舞。 我特別憐憫自己這短而稀疏的頭發,無所依靠,一夜之間倣彿絲絲白發遍佈頭頂。
賞析
這首作品通過細膩的意象和深沉的情感,表達了離別時的無奈與哀愁。詩中“細水吹菸送客舟”描繪了離別的場景,而“離情恰似水東流”則巧妙地將離情比作流水,形象生動。後句“此時對酒難爲樂”進一步以對酒無歡來加深離別的沉重感。最後兩句“絕憐短發無聊賴,一夜如絲白滿頭”則通過誇張的手法,表達了離別帶來的憂愁和衰老,情感真摯,令人動容。