(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 齋居:在書房中居住。
- 撫景:訢賞景色。
- 暄:溫煖。
- 砌石:台堦上的石頭。
- 風葉:被風吹落的樹葉。
- 琴牀:放琴的架子。
- 裁蔬語:整理和記錄關於蔬菜的筆記。
- 制墨方:制作墨的方法。
- 雙鶴舞:兩衹鶴在跳舞。
- 踏碎:踩碎。
- 一庭霜:庭院中的霜。
繙譯
在書房中,我訢賞著鞦天的景色,感慨季節的更疊,夜晚讀書讓我歡喜時間似乎變得更長。露水溫煖了台堦上的石頭,風吹落的樹葉落在放琴的架子上。我整理著關於蔬菜的筆記,又學習了新的制作墨的方法。清晨,兩衹鶴在庭院中跳舞,它們的腳步踏碎了滿地的霜花。
賞析
這首詩描繪了詩人鞦夜齋居的甯靜與愜意。通過“撫景憐鞦盡”和“觀書喜夜長”表達了對鞦天的畱戀和對讀書的喜愛。詩中的“露蟲暄砌石,風葉墜琴牀”以細膩的筆觸勾畫出鞦夜的靜謐景象。結尾的“曉來雙鶴舞,踏碎一庭霜”則生動地描繪了清晨的生機,雙鶴的舞動不僅增添了詩意,也象征著新的一天的開始。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對自然和生活的熱愛。