爲杭州鄭善止題蓬萊山圖
君不見大瀛海,中有神嶽如昆崙。周遭四城五十里,石骨纏繞扶桑根。
琪華爛日珠炫夜,翠樓玉殿虎守閽。鐘山燭龍在其北,兩眼燁煜如朝暾。
仙人東王公,掌握天紀弼帝尊。長虹爲轅龍作馬,飄然乘風,白日在下,弱水蕩蕩,無力可負芥,自從大禹刻石之後來者寡。
彼秦之皇,其貪如狼,而漢之武,其欲如虎。樓船萬斛室巍巍,欲到不到風掣之。
徐市蜉蝣身,乃欲邀安期。文成五利小豎子,羊質彊使蒙貔皮。
神仙大笑起濤浪,射魚海上夫何爲?
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 大瀛海:古代傳說中的大海,泛指廣闊的海域。
- 昆崙:即崑崙山,古代神話中的神山,位於西方。
- 扶桑:古代神話中的神樹,傳說中太陽升起的地方。
- 琪華:美玉的光華。
- 炫夜:在夜晚閃耀。
- 虎守閽:虎守衛着宮門。
- 燭龍:古代神話中的神獸,能吐火照明。
- 燁煜:光輝燦爛。
- 朝暾:早晨的陽光。
- 東王公:古代神話中的仙人,掌管東方。
- 天紀:天道的法則。
- 弼帝尊:輔佐天帝的尊貴者。
- 蕩蕩:形容水波浩渺。
- 負芥:比喻力量微小,無法承擔重物。
- 徐市:即徐福,傳說中爲秦始皇尋找仙藥的方士。
- 蜉蝣:一種生命短暫的昆蟲,比喻人的生命短暫。
- 安期:古代神話中的仙人。
- 文成五利:指漢武帝時期的方士李少君,自稱能煉製長生不老藥。
- 羊質:比喻外表強壯而內心軟弱。
- 蒙貔皮:比喻僞裝或欺騙。
- 射魚:古代的一種捕魚方法。
翻譯
你可曾見過那廣闊的大海,其中有一座神山,形狀如同崑崙。四周環繞着五十里的城牆,山石的根基纏繞着扶桑樹的根。美玉在陽光下閃耀,珍珠在夜晚發光,翠綠的樓閣和玉製的宮殿,有虎守衛着大門。北方的鐘山上有燭龍,它的兩眼閃爍着早晨的陽光。東方的仙人東王公,掌管着天道的法則,輔佐着天帝。他以長虹爲車,龍爲馬,乘風而行,白日之下,弱水浩渺,卻無力承載一粒芥子。自從大禹刻石記事以來,很少有人能到達這裏。那秦始皇貪婪如狼,漢武帝慾望如虎。他們建造了萬斛的樓船,想要到達這裏,卻因風力而無法前行。徐福如同蜉蝣般的生命,卻想要邀請安期這樣的仙人。文成五利這樣的小人物,外表強壯卻內心軟弱,僞裝成強大的樣子。神仙們大笑,掀起波濤,而那些在海上射魚的人又在做些什麼呢?
賞析
這首詩描繪了一個神話般的蓬萊仙境,通過對大瀛海、昆崙、扶桑、琪華等神話元素的描繪,展現了一個光輝燦爛、神祕莫測的仙境。詩中通過對秦始皇和漢武帝的批判,諷刺了他們的貪婪和慾望,以及對長生不老的追求。同時,通過對徐福、文成五利等人物的描寫,反映了人們對仙境的嚮往和對現實的不滿。整首詩語言華麗,意境深遠,充滿了對神話世界的想象和對現實世界的批判。