將進酒
有酒湛湛,亦盈於觴。酌言進之,思心洋洋。亦有兄弟,在天一方。
安得致之,樂以徜徉。有酒在尊,既旨且清。何以酌之,有觓其觥。
豈不欲飲,惜無友生。愴悢傷懷,曷雲其平。兄弟之合,如壎如篪。
朋友既比,如綱如維。死喪急難,是責是庇。今日有酒,如何勿思。
人亦有言,解憂惟酒。載惛載呶,亦孔之咎。我觴維瓊,我斝維玖。
以樂兄弟,以宴朋友。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 湛湛 (zhàn zhàn):清澈的樣子。
- 觴 (shāng):古代酒器。
- 酌 (zhuó):斟酒。
- 洋洋 (yáng yáng):形容心情舒暢。
- 徜徉 (cháng yáng):自由自在地行走。
- 尊 (zūn):古代酒器。
- 旨 (zhǐ):美味。
- 觓 (qiú):古代酒器的一種。
- 觥 (gōng):古代酒器。
- 愴悢 (chuàng liàng):悲傷的樣子。
- 曷 (hé):何,爲什麼。
- 壎 (xūn):古代吹奏樂器。
- 篪 (chí):古代吹奏樂器。
- 綱 (gāng):網的總繩。
- 維 (wéi):連接。
- 庇 (bì):保護。
- 惛 (hūn):糊塗。
- 呶 (náo):喧譁。
- 咎 (jiù):過錯。
- 斝 (jiǎ):古代酒器。
- 玖 (jiǔ):美玉。
翻譯
清澈的酒,也裝滿了酒杯。斟酒來喝,心情舒暢。也有兄弟,在遙遠的天邊。 如何能讓他們來,一起快樂地漫步。有酒在酒器中,既美味又清澈。如何斟酒,用那精美的酒器。 難道不想喝嗎,可惜沒有朋友。悲傷地傷感,爲何如此平靜。兄弟的和諧,如同壎篪合奏。 朋友既然親近,如同網繩相連。面對死亡和急難,是責任也是保護。今天有酒,怎能不思念。 人們都說,解憂唯有酒。時而糊塗時而喧譁,這是誰的過錯。我的酒杯是瓊玉,我的酒器是美玉。 以此來取悅兄弟,以此來宴請朋友。
賞析
這首作品通過酒的意象,表達了詩人對遠方兄弟的思念和對友情的珍視。詩中,「湛湛」、「洋洋」等詞語描繪了酒的清澈和心情的舒暢,而「愴悢」、「曷」則透露出詩人的悲傷和無奈。通過對比兄弟的和諧與朋友的親近,詩人強調了人與人之間的情感聯繫和相互扶持的重要性。最後,詩人以酒爲媒介,表達了對兄弟和朋友的深厚情誼,以及對快樂時光的嚮往。