(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 適:往,去。
- 信:任憑,隨。
- 帆逸:帆船行駛得快。
- 涯涘:水的邊際,界限。
- 舵折檣竿圮:舵折斷了,桅杆也倒塌了。
- 號呼:大聲呼叫。
翻譯
楚地的人將要前往蜀地,揚起帆船任憑江水帶路。江面寬闊,西風陣陣,帆船快速行駛不停。日落時分,船隻進入大海的波濤中,放眼望去,水天一色,無邊無際。巨大的鯨魚激起高高的浪花,舵突然折斷,桅杆也倒塌了。船上的人只能頓足大聲呼救,四周卻是煙波浩渺,千里無垠。
賞析
這首詩描繪了楚人乘船前往蜀地的艱辛旅程。詩中,「江闊多西風,帆逸行不止」生動地表現了帆船在寬闊江面上順風疾行的情景。而「日暮入海濤,極目無涯涘」則進一步以日暮時分船隻進入大海,視野開闊無垠的景象,增強了旅途的遼闊感。最後,「鯨魚吹高浪,舵折檣竿圮」突出了旅途中的危險與不可預測,而「頓足空號呼,煙波千萬裏」則深刻地表達了人在大自然面前的渺小與無助。整首詩語言簡練,意境深遠,通過對旅途艱險的描繪,傳達了一種對自然力量的敬畏和對人生旅途的感慨。