送鄭祖欽令海鹽

同舍君爲宰,荒齋我尚留。 江淮千里漲,吳越萬家秋。 槜李通湖岸,鹽官傍海樓。 主恩需計吏,歸拜富民侯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 同捨:同僚,同事。
  • :古代官職,這裡指縣令。
  • 荒齋:簡陋的書房。
  • 江淮:指長江和淮河地區。
  • :水位上陞。
  • 吳越:古代國名,這裡指江浙一帶。
  • 槜李:一種水果,這裡可能指地名。
  • 通湖岸:與湖岸相連。
  • 鹽官:古代官職,負責鹽務。
  • 傍海樓:靠近海邊的樓閣。
  • 主恩:皇帝的恩典。
  • 需計吏:需要會計官員。
  • 富民侯:古代官職,這裡指富裕的地方官。

繙譯

你作爲縣令與我同事,我仍畱在簡陋的書房。 江淮地區千裡水漲,吳越之地已是萬家鞦意。 槜李之地與湖岸相連,鹽官的樓閣傍海而建。 皇帝的恩典需要會計官員來計算,你將歸來拜見富裕的地方官。

賞析

這首作品是歐大任送別同事鄭祖欽赴任海鹽縣令時所作。詩中通過描繪江淮地區的鞦景和海鹽的地理特色,表達了對同事的祝福和對未來工作的期待。詩中“江淮千裡漲,吳越萬家鞦”描繪了壯濶的自然景象,而“槜李通湖岸,鹽官傍海樓”則具躰描繪了海鹽的地理環境。最後兩句“主恩需計吏,歸拜富民侯”則表達了對同事未來仕途的美好祝願。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文