(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 衛卿:典故,指戰國時衛國的公孫鞅,後因功封於商,號商君,也稱衛鞅。此處代指貴人。
- 鎰(yì):古代重量單位,二十兩或二十四兩爲一鎰。
- 亟(jí):急切,迫切。
- 間關:形容道路艱險,這裏指人生艱難坎坷。
- 閥閱:指有功勳的世家、門第。
翻譯
最爲聖明聰慧的人啊,人生之路爲何如此艱難坎坷。最爲聖明聰慧的人啊,人生之路爲何如此艱難坎坷。若能成爲像衛鞅那樣的貴人的門客,執鞭駕車又有何難。 諂媚一位貴人,就能得到千鎰黃金。妻子和嫂子伏地爬行,賓客隨從反覆無常。達官貴人的車蓋如雲朵般密集,功勳世家的門第像山一樣高大。 時光流逝太快了,日月不會停留,人生之路爲何如此艱難坎坷。
賞析
這首詩以簡潔的語言,表達了對人生艱難的感慨。詩中通過描述追求富貴的現象,如諂媚貴人可得黃金、人們的趨炎附勢等,反映了社會的現實和人性的弱點。同時,詩中反覆強調「生計何間關」,突出了人生的坎坷與不易,以及對時光流逝的無奈。整首詩語言質樸,意境深沉,給人以思考。