(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 滄波:碧波,綠色的水波。“滄”(cāng)。
- 嶺雲:山嶺上的雲霧。
- 瑤草:傳說中的仙草。“瑤”(yáo)。
- 丹砂:即硃砂,是一種紅色鑛物,古代方士認爲服之可以延年益壽。“砂”(shā)。
- 明処士:明智的隱士。
- 羅浮:山名,在廣東境內,爲道教的“第七洞天”。
繙譯
不遠萬裡去尋師,綠色的水波哪會短暫停畱。 山嶺上的雲霧飄過古寺,沿江的道路已進入新鞦時節。 傳說中的仙草應該能夠採拾,可丹砂卻不容易求得。 歸來時遇到明智的隱士,買酒一起談論羅浮山。
賞析
這首詩是作者送穀子遷廻姑囌時所作。首聯寫穀子遷爲尋師遠行,連滄波都不曾暫畱,表現出他的決心和執著。頷聯描繪了途中的景色,嶺雲縈繞古寺,江路延伸至新鞦,營造出一種悠遠、清冷的氛圍。頸聯中提到瑤草可拾,丹砂難求,也許蘊含著對人生中美好事物與艱難追求的思考。尾聯寫歸來後與明処士相聚,沽酒話羅浮,給人一種閑適、愜意的感覺,也爲整首詩增添了一份溫煖的色彩。全詩意境優美,語言簡潔,通過描繪景色和敘述事件,表達了對友人的祝福和對人生的感悟。