(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 滄波:碧波,綠色的水波。「滄」(cāng)。
- 嶺雲:山嶺上的雲霧。
- 瑤草:傳說中的仙草。「瑤」(yáo)。
- 丹砂:即硃砂,是一種紅色礦物,古代方士認爲服之可以延年益壽。「砂」(shā)。
- 明處士:明智的隱士。
- 羅浮:山名,在廣東境內,爲道教的「第七洞天」。
翻譯
不遠萬里去尋師,綠色的水波哪會短暫停留。 山嶺上的雲霧飄過古寺,沿江的道路已進入新秋時節。 傳說中的仙草應該能夠採拾,可丹砂卻不容易求得。 歸來時遇到明智的隱士,買酒一起談論羅浮山。
賞析
這首詩是作者送穀子遷回姑蘇時所作。首聯寫穀子遷爲尋師遠行,連滄波都不曾暫留,表現出他的決心和執着。頷聯描繪了途中的景色,嶺雲縈繞古寺,江路延伸至新秋,營造出一種悠遠、清冷的氛圍。頸聯中提到瑤草可拾,丹砂難求,也許蘊含着對人生中美好事物與艱難追求的思考。尾聯寫歸來後與明處士相聚,沽酒話羅浮,給人一種閒適、愜意的感覺,也爲整首詩增添了一份溫暖的色彩。全詩意境優美,語言簡潔,通過描繪景色和敘述事件,表達了對友人的祝福和對人生的感悟。