獨漉
獨漉獨漉,水深泥濁。
獨自揚鞭,不及馬腹。
英英白雲,風來則分。
舉頭射雁,回頭見君。
君從何來,中道行苔。
日莫無主,能不徘徊。
猛虎飢啼,是東是西。
望之不見,荊棘齊迷。
我欲登高,登高爲勞。
不如白日,還衣錦袍。
羣烏飛天,逆風不前。
不如棲雞,羽翰翩翩。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 獨漉(dú lù):形容處境孤獨、艱難。
- 英英:輕盈明亮的樣子。
- 莫:同「暮」,傍晚。
- 羽翰(yǔ hàn):翅膀。
翻譯
獨自一人艱難前行,水很深且泥很濁。 獨自揚起鞭子,卻趕不到馬腹的位置。 輕盈明亮的白雲,風一來就被吹散。 擡頭射雁時,回頭看見了您。 您從何處而來,在佈滿青苔的道路中途行走。 天色已晚沒有依靠,怎能不徘徊不定呢。 猛虎飢餓地啼叫,不知是往東還是往西。 望着卻看不見,四周是茂密的荊棘讓人迷失。 我想要登高,登高卻是件辛勞的事。 不如在白日裏,穿上錦袍。 羣烏飛向天空,逆風而難以前進。 不如棲息的雞,翅膀舒展自在。
賞析
這首詩以孤獨、艱難的情境開篇,描繪了一個人在惡劣環境中前行的艱難和迷茫。詩中的意象,如深水濁泥、被風吹散的白雲、飢餓啼叫的猛虎、讓人迷失的荊棘等,都營造出一種不安和困惑的氛圍。作者通過表達登高的辛勞、羣烏逆風不前等,反映出在困境中追求目標的艱難,以及對安穩和自在的嚮往。整首詩意境獨特,用簡潔而富有表現力的語言,傳達出了複雜的情感和思考。