詠木棉花

煙雨天南睡海棠,燭龍移得照紅妝。 越王夜燕留千炬,織女春寒待七襄。 絳影未消璚島雪,蒼枝偏老石門霜。 君看荔苑同移植,多少奇材勝豫章。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 煙雨天南:形容南方煙雨迷濛的天氣。
  • 燭龍:中國古代神話中的神獸,人面蛇身,紅色,住在北方極寒之地,睜眼爲晝,閉眼爲夜。這裏比喻木棉花像燭龍帶來的光明。
  • 越王夜燕:借用越王勾踐夜晚宴飲的典故,形容木棉花的燦爛如燈火輝煌。
  • 七襄:指織女星移動的位置變化,這裏形容木棉花如織女等待紡織一般。
  • 絳(jiàng)影:紅色的影子,指木棉花的身影。
  • 璚(qióng)島:傳說中的仙島,這裏指代遙遠的地方。
  • 豫章:這裏指貴重的木材。

翻譯

在煙雨迷濛的南方,海棠花正在沉睡,而木棉花卻如同燭龍帶來的光明,照亮了那豔麗的妝容。越王夜晚宴飲留下千盞明燈般的燦爛,織女在春寒中等待紡織般的木棉花。紅色的身影尚未消去那仙島般遙遠之地的積雪,蒼翠的枝條偏偏在石門的寒霜中顯得蒼老。您看那荔枝園裏一同移植過來的,有多少奇特的樹木勝過貴重的豫章木材啊。

賞析

這首詩以獨特的視角描繪了木棉花的美麗與獨特。詩人通過與海棠花的對比,突出了木棉花在煙雨天中的醒目與豔麗。運用神話典故和形象的比喻,如燭龍、越王夜燕、織女春寒等,賦予木棉花神祕而燦爛的色彩。詩中還通過描繪木棉花的絳影、蒼枝,以及與璚島雪、石門霜的對比,展現了其堅韌和耐寒的品質。最後,詩人提到荔苑中移植的樹木,以奇材勝豫章的表述,進一步強調了木棉花的珍貴和獨特價值。整首詩意境優美,語言生動,富有想象力,將木棉花的形象栩栩如生地展現在讀者眼前。

黎遂球

明廣東番禺人,字美周。天啓七年舉人。再應會試不第。善詩、古文,工畫山水。崇禎中,陳子壯薦遂球爲經濟名儒,以母老不赴。明亡,方應陳子壯薦,爲南明隆武朝,兵部職方司主事,提督廣東兵援贛州,城破殉難。諡忠憫。有《蓮鬚閣詩文集》。 ► 598篇诗文