(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 白門:南京的別稱。(讀音:bái mén)
- 綠綺:古琴名。(讀音:lǜ qǐ)
- 鳳凰弦:琴絃的美稱。
- 古調:古代的曲調。
- 秋竹:秋天的竹子,這裏可能指用秋竹製作的樂器。
- 同雲:下雪前的雲彩,也指下雪。
- 莫天:昏暗的天空。
- 豈期:哪裏想到。
- 雒(luò)川妍:原指洛水之神宓妃,這裏代指美女,指顧眉生。
翻譯
南京城的桃李在月色下綻放,綠綺琴上彈奏出如鳳凰絃音般的美妙樂曲。 用秋竹製成的樂器彈奏着古雅的曲調,滿天的陰雲讓人發愁這即將下雪的天氣。 沒想到公子前來,得以與如同雒川美女般的顧眉生一同相聚。 美好的夜晚因爲您的到來,我轉移了自己的情感暗自憐愛。
賞析
這首詩描繪了一個在雪中彈琴賞樂的場景。詩的前兩句通過「白門桃李月」和「綠綺鳳凰弦」,營造出了一個富有詩意和藝術氛圍的情境,展現了美好的景色與悅耳的琴音。接下來的兩句「古調持秋竹,同雲愁莫天」,則將古調與秋竹聯繫起來,同時提到了下雪前的陰雲,增添了一絲憂愁的氛圍。後兩句「豈期公子過,得並雒川妍。良夜爲君故,移情私自憐」,表達了對公子和顧眉生到來的意外之喜,以及在這個美好夜晚中詩人內心的情感變化。整首詩意境優美,語言簡練,將景色、音樂和人物情感巧妙地融合在一起,給人以美的享受。