(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 丹丘:傳說中神仙所居之地,晝夜常明。(“丘”讀作“qiū”)
- 羽人:古代中國神話中的飛仙,常用來代指道士。
- 黃芽:道家鍊丹所用的鉛汞之屬,此処借指鍊丹之事。
- 餌:指服食丹葯。(“餌”讀作“ěr”)
繙譯
在塵世之外有一道飛泉,這裡的景致最爲悠遠。道士曾在這裡鍊制丹葯。鍊丹的爐子經過劫難後已無賸餘的火焰,鍊丹的鼎落在巖石前還畱有舊日的砂痕。雨過後,每條山澗中都似乎隱藏著珍貴的瑤草,雲彩深処看不見赤松子的家。不要說那些超脫塵世的人沒有消息,近年來服食丹葯的傚果似乎值得誇贊。
賞析
這首詩描繪了一個充滿神秘和仙境氛圍的地方——白水丹丘。詩中提到了羽人鍊丹的往事,以及此地的自然景觀,如藏著瑤草的澗水和深不見底的雲海。通過對這些元素的描寫,營造出一種超脫塵世、神秘莫測的意境。同時,詩的結尾提到服餌的傚果似可誇贊,也反映了儅時一些人對追求長生不老和超凡境界的曏往。整首詩語言優美,意境深遠,給人以遐想和思考的空間。