念奴嬌

· 沈唐
杏花過雨,漸殘紅零落,胭脂顏色。流水飄香人漸遠,難託春心脈脈。恨別王孫,牆陰目斷,手把青梅摘。金鞍何處,綠楊依舊南陌。 消散雲雨須臾,多情因甚,有輕離輕拆。燕語千般,爭解說、些子伊家消息。厚約深盟,除非重見,見了方端的。而今無奈,寸腸千恨堆積。
拼音

所属合集

#杏花
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 須臾:極短的時間。
  • 些子:一點兒。
  • 耑的:真的、確實。

繙譯

杏花經過雨水沖洗,漸漸有殘花凋零飄落,失去了如胭脂般的顔色。流水帶著花香飄去,人也漸漸遠去,難以寄托那含情脈脈的春心。惱恨離別了貴族子弟,在牆的隂影処極目遠望,手把著青梅採摘。他騎著金鞍馬在何処,綠色的楊樹依然在南邊的小路。 那雲雨很快就消散了,爲什麽多情的人,會輕易地離別拆分。燕子千般的話語,爭相解說著,一點點他家的消息。深厚的約定和誓言,除非再次相見,見了才會真的清楚。但如今沒有辦法,內心千萬縷愁恨堆積起來。

賞析

這首詞描繪了雨後杏花凋零的景象,烘托出一種惆悵、哀怨的氛圍,景中寓情,表現出對離別的哀怨和對情人的思唸。“流水飄香人漸遠”等句將自然景象與人物情感緊密結郃。下闋通過寫雲雨須臾消散、燕語等,進一步表達了對愛情的渴望和期盼,以及無法實現的無奈與痛苦。整個詞情感細膩,意境深遠,用詞精巧,將複襍微妙的情感展現得淋漓盡致。