譯文
穿青衫匹馬單槍萬人歡送,接幕府緊急命令急速啓程。
深愧我薏苡明珠遭人誣陷,辜負你赤手縛虎自立戰功。
觀書眼雖老猶明知人如鏡,論事理有膽有識直言秉公。
你去後鵬程萬里爲國效力,我不妨風雨破廬貧困終生。
注釋
部曲:古代軍隊的編制單位。
萬人呼:語出杜甫《送蔡希魯都尉還隴右因寄高三十五書記》詩:「身輕一鳥過,槍急萬人呼。」
符:這裏指軍中移文。飛虎軍當時由帥臣節制,帥幕移文軍中,稱「傳符」。
急急符:趙彥衛《雲麓漫鈔·卷七》:「急急如律令,漢之公移常語,猶今云『符到奉行』。」陳師道《咸平讀書堂》詩有「不奉急急符」語。
「愧我明珠成薏苡」句:《後漢書·馬援傳》載,馬援在交趾常食薏苡,以其能勝瘴氣。及還朝,帶回一車薏苡。馬援卒後,有人上書皇帝誣陷説馬援從交趾運回的都是明珠文犀等寶物。這裏反用其事。辛稼軒因創置飛虎軍等事受到當時朝中大臣猜疑譖(zèn)毁,被臺臣上章彈劾有「奸貪凶暴,帥湖南日,虐害田裏」等罪名。
於菟(wūtú):虎的別稱。《左傳》宣公四年,楚人「謂虎於菟」。蘇軾《送范純粹守慶州》詩:「當年老使君,赤手降於菟。」陳師道《徐氏閑軒》:「更能赤手縛於菟。」
膽滿軀:《三國志·蜀書·趙雲傳》注引《雲別傳》:「子龍一身都是膽也。」蘇軾《刁景純席上和謝生》詩:「醉後粗狂膽滿軀。」
序
作者通過這首七言律詩描寫自己遭受讒謗,及對武勇有爲的部屬的關懷熱愛,鼓勵他爲國效忠,祝願他前程遠大,即使自己遭受政治挫折、生活困厄也心甘情願,寄寓了作者壯志未酬的一腔忠憤。全篇抒情極盡抑揚頓挫之能事,使豪宕不平之氣漫溢紙上。
賞析
從詩的內容來看,作者所送的部屬,是位勇猛的壯士。詩的開頭兩句,氣勢突兀高昂,如疾風破空而來,軍府下達了緊急的命令,這位壯士接下軍令,身穿靑色制服,跨上駿馬,在萬眾歡呼聲中騰躍嚮前,表現出驚人的勇敢。首句「靑衫匹馬萬人呼」,化用杜甫《送蔡希曾都尉還隴右》詩句:「身輕一鳥過,槍急萬人呼」而渾然無迹。這位壯士完成了怎樣的軍務,這裏卻含而未發,以便開展下文。第三四兩句:「愧我明珠成薏苡,負君赤手縛於菟」,承前而來,也衹從側面回答。據劉克莊《後村詩話》記這首詩的本事説:「辛稼軒帥湖南,有小官,山前宣勞,旣上功級,未報而辛去,賞格未下。其人來訪,辛有詩別之云云。」聯繫詩句,原來這位壯士赤手縛虎,立了功勞,但作者此時卻受讒去職,以致沒有得到應得的賞賜。第三句用「薏苡明珠」這箇典故,表明自己的去職,是因爲遭受別人的誣謗,正像東漢馬援當年南征交趾歸來,載回一車薏米種子,被人誣枉成帶回一車明珠一樣。作者在湖南安撫使任中,當時衹有兩年,不僅建成一支湖南飛虎軍,成爲鐵馬金甲一應俱全的勁旅;而且還動用官倉儲糧,以工代賑,浚築陂塘,使農田收到灌漑之利。明明是在推行利國便民的善政,卻因此受到權貴的誣控和排擠,那麽「愧」從何來,可見作者所「愧」的,是自己部屬有功未能把奬賞落實,不是在政治軍事措施上有了差錯。第四句「負君赤手縛於菟」,正是點明了「愧」的原因。從詩的一「愧」一「負」當中,可以看出作者關懷部屬而不計較个人榮辱的高尙風格。
第五六兩句是作者「素負志節」的自白。「觀書到老眼如鏡,論事驚人膽滿軀」,表明自己慣於觀書的老眼,明如寶鏡,有知人之明。自己在論事方面,有膽有識,敢於挺身而出,仗義直言,不像他人那樣畏首畏尾,顧慮重重。作者赤心爲國,始終抱著恢復中原抗金必勝的信念,在孝宗乾道元年(公元1165年),他上過《美芹十論》,就宋金雙方和與戰的形勢作具體分析,指出對金的斗爭應積極爭取主動,不要讓「和戰之權常出於敵」。他痛斥秦檜媚敵求和所起的摧抑民心、銷沮士氣的極壞作用。在乾道六年(公元1170年)又對當時較有作爲的宰相虞允文獻過《九議》,指出抗擊金人恢復國土,是關係國家和生民的大業,不是屬於皇帝或宰相的私事。他的議論,英偉磊落,在當時主和派當權的時代是頗爲驚人的。即使在淳熙七年他創建湖南飛虎營的時候,也曾經受中樞多次的阻撓和指責,甚至誣爲「聚斂擾民」,但他敢於頂住這股壓力,爲了忠於國家,根本不顧個人的利害。詩中的「膽滿軀」三字,正表明他之所以受讒被謗的原因。
詩的結尾兩句,著重點明送別之情,第七句重點在被送者,祝願對方鵬程萬里,直上靑雲。第八句寫自己送人的心情,衹要被送的壯士有廣闊的前途,到後來能爲國家效忠宣勞,即使自己遭受政治上的挫折,在風雨交加的日子裏,忍受「吾廬獨破」的困厄生活也心甘情願。這句用杜甫詩「吾廬獨破受凍死亦足」句意,「不妨」兩字,展示詩人先公後私、先人後己的優秀品質,表現一位久經沙場鍛煉的大將熱愛部屬的可貴精神。
全詩脈絡井然,中間四句意在筆先,力透紙背,第六句和第三句相應,第五句和第四句相應。詩中充滿豪宕不平之氣,顯得悲壯而蒼凉,雄健而沉鬱。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 部曲:古代軍隊編制單位。
- 幕府:古代將帥在外臨時設置作爲府署的營帳,後泛指軍政大吏的府署。
- 急急符:緊急催促的命令。
- 薏苡(yì yǐ):一種植物,相傳馬援從交趾帶廻,因被人誹謗說帶廻了明珠。這裡比喻被人誣蔑。
- 於菟(wū tú):老虎。
繙譯
身著青衫單槍匹馬萬人呼喊,儅年在幕府中緊急接受命令。慙愧我如馬援薏苡一般被謗,辜負了你赤手空拳縛虎的本事。你看書一直到老年眼睛還如明鏡,談論事情驚人膽量充滿身軀。在萬裡雲霄之外送你離去,不妨任那風雨來破壞我的房屋。
賞析
這首詩是辛棄疾送別友人之作。首聯廻憶友人儅年的豪邁氣魄和在幕府時的情形。頷聯表達自己遭人誹謗的愧疚和對友人才能被埋沒的惋惜。頸聯凸顯友人的博學和膽識。尾聯則顯示出詩人的曠達,即使友人遠去,自己遭受風雨也不在意。全詩感情真摯深沉,既躰現了對友人的不捨和贊美,也流露出自己的感慨與無奈,具有一種悲壯豪放的格調。

辛棄疾
南宋著名豪放派詞人、將領,濟南府歴城縣(今山東省濟南市歴城區遙墻鎮四鳳閘村)人,原字坦夫,改字幼安,別號稼軒。宋高宗紹興十年(1140年),生於金山東東路(原北宋京東東路)濟南府歴城縣,時中原已陷於金。紹興三十一年(1161年),海陵王南侵,稼軒趁機聚衆二千,投忠義軍隸耿京部。紹興三十二年(1162年)奉京命奏事建康,高宗勞師建康,授天平軍節度掌書記,並以節度使印告召京。時京部將張安國殺京降金,稼軒還至海州,約忠義軍五十騎,徑趨金營,縛張安國以歸,獻俘行在,改差簽判江陰軍,時年二十一歲。宋孝宗乾道四年(1168年)通判建康府。乾道時,累知滁州,寬徵賦、招流散,教民兵、議屯田。歴提點江西刑獄,京西轉運判官,知江陵府兼湖北安撫,知隆興府兼江西安撫使,淳熙中,知潭州兼湖南安撫使,創建「飛虎軍」,雄鎮一方。後再知隆興府,任上因擅撥糧舟救荒,爲言者論罷。宋光宗紹熙二年(1191年),起提點福建刑獄,遷知福州兼福建安撫使,未幾又爲諫官誣劾落職,居鉛山。宋寧宗嘉泰三年(1203年),起知紹興府兼浙東安撫使。嘉泰四年(1204年),遷知鎮江府,旋坐謬舉落職。開禧三年(1207年)召赴行在奏事,進樞密都承旨,未受命而病卒,年六十八。後贈少師,諡「忠敏」。稼軒擅長短句,以豪放爲主,有「詞中之龍」之稱,與東坡並稱「蘇辛」,又與易安並稱「濟南二安」。平生力主抗金,「以恢復爲志,以功業自許」,嘗上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策,然命運多舛,屢與當政之主和派政見不合,備受排擠,壯志難酬。故滿腔激情多寓於詞。詞風多樣,題材廣闊,悲鬱沉雄又不乏細膩柔媚之處,更善化前人典故入詞。現存詞六百餘首,有詞集《稼軒長短句》傳世。詩集《稼軒集》已佚。清嘉慶間辛敬甫輯有《稼軒集鈔存》,近人鄧恭三增輯爲《辛稼軒詩文鈔存》。生平見《宋史·卷四百〇一·辛棄疾傳》,近人陳思有《辛稼軒年譜》及鄧恭三《辛稼軒年譜》。
► 794篇诗文
辛棄疾的其他作品
- 《 和周顯先韻二首 其一 》 —— [ 宋 ] 辛棄疾
- 《 淸平樂 · 書王德由主簿扇 》 —— [ 宋 ] 辛棄疾
- 《 醜奴兒 · 近來愁似天來大 》 —— [ 宋 ] 辛棄疾
- 《 菩薩蠻 · 重到雲巖,戲徐斯遠 》 —— [ 宋 ] 辛棄疾
- 《 歸朝歡 · 丁卯歳寄題眉山李參政石林 》 —— [ 宋 ] 辛棄疾
- 《 滿江紅 · 再用前韻 》 —— [ 宋 ] 辛棄疾
- 《 感懷示兒輩 》 —— [ 宋 ] 辛棄疾
- 《 最高樓 · 用韻答趙晉臣敷文 》 —— [ 宋 ] 辛棄疾