(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 玄堂:指深邃的居室或廟宇。
- 八景:指某一地方或風景區的八大景觀。
- 大參:古代官職名,大參軍。
- 題:題寫,題詩。
- 綠潭:綠色的水潭。
- 靈源:指水源,也比喻事物的起源。
- 商歌:古代的一種歌曲,商調的歌曲。
- 飯牛:喂牛。
- 長夜:漫長的夜晚。
- 嗟:嘆息。
- 未旦:天未亮。
- 東岡:東邊的山岡。
- 搖白:指月光照耀下的景象。
- 織烏:指太陽,古代傳說太陽中有三足烏,故稱。
- 層漢:指天空。
翻譯
在深邃的居室中,我聽到了商調的歌曲,有人在喂牛,長夜漫漫,我嘆息着天還未亮。 東邊的山岡上,忽然月光搖曳,太陽在層層天空中移動。
賞析
這首作品描繪了一個靜謐而深邃的夜晚景象,通過「商歌聞飯牛」和「長夜嗟未旦」表達了詩人對時光流逝的感慨和對黎明的期盼。後兩句「東岡忽搖白,織烏動層漢」則巧妙地以自然景象的變化,象徵着時間的推移和希望的到來,展現了詩人對自然和生活的深刻感悟。