(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 衙齋:官署中的書房。
- 驪歌:古代告別時唱的歌。
- 銷魂:形容極度的悲傷或快樂。
- 臨歧:麪臨分別的路口。
- 離腸:離別的悲傷情緒。
- 鶱(xiān):鳥飛的樣子,這裡形容離別的情緒如鳥飛般無法捉摸。
- 遠浦:遠処的江岸。
- 三湘:指湖南的湘江流域,這裡泛指湖南地區。
- 丹荔:紅色的荔枝。
繙譯
剛剛歡喜地在官署書房中共同度過清晨與黃昏,忽然又唱起了告別的歌,讓人感到極度的悲傷。 沒有在分別的路口談論家鄕的事情,擔心會觸動離別的悲傷情緒,如同鳥兒飛翔般難以捉摸。 願你伴隨著和風穿越遠処的江岸,依靠誰能在月光下靜靜地坐在西邊的書房。 三湘之地難以隔斷對家鄕的思唸,如今滿園的紅色荔枝已經成熟。
賞析
這首作品表達了作者對即將離去的四兄的深情告別和無盡思唸。詩中,“衙齋共曉昏”描繪了兩人共同度過的時光,而“驪歌忽又重銷魂”則突顯了離別時的悲傷。後句通過“不將鄕事臨歧說”來避免觸動離別的情緒,而“丹荔於今熟滿園”則以家鄕的景象寄托了對四兄的思唸。整首詩情感真摯,意境深遠,語言簡練而富有韻味。