(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 逾:超過。
- 旬:十天爲一旬。
- 孤蟾:指月亮,傳說月中有蟾蜍,故稱。
- 麗:附着,這裏指月亮懸掛在天空。
- 判璧:分割玉璧,比喻月亮的光輝如分割的玉璧般明亮。
- 氣魄:氣勢,氣概。
- 張弓:拉開弓,比喻月亮的形狀或氣勢。
- 朋簪:朋友。
- 盍:何不。
- 將幕:將軍的幕府,這裏指將軍的威嚴。
- 丹桂:紅色的桂花,象徵着秋天的到來。
- 舊時叢:舊時的花叢,指過去曾經盛開的花朵。
翻譯
八月已經過了二十天,夜晚,孤獨的月亮半掛在空中。 它的光輝如同分割的玉璧,氣勢正像拉開弓弦一樣。 原本期望朋友們能聚在一起,心中空虛卻想到了將軍的威嚴。 只有紅色的桂花開始綻放,漸漸地,舊時的花叢又充滿了生機。
賞析
這首詩描繪了八月二十一日夜晚的月亮,通過「孤蟾半麗空」、「光輝猶判璧」、「氣魄正張弓」等詞句,生動地表現了月亮的孤獨、光輝和氣勢。後兩句則表達了詩人對友情的渴望和對將軍威嚴的嚮往,以及對秋天到來的喜悅。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然和人生的深刻感悟。