(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 新涼:初秋的涼意。
- 入戶:進入室內。
- 夜何其:夜晚是怎樣的。
- 悠悠:形容思緒的深遠。
- 乍簡:剛剛整理。
- 寒衣:禦寒的衣服。
- 秋到早:秋天來得早。
- 鄉信:家書,家鄉的消息。
- 寫來遲:遲遲未到。
- 月侵旅榻:月光照在旅人的牀上。
- 堪誰語:能與誰交談。
- 風捲愁心:風帶着憂愁的心情。
- 宦情:官場生涯的感慨。
- 輕似葉:比喻輕飄飄的,沒有重量。
- 主恩:皇帝的恩典。
- 何日是歸時:何時纔是歸家的時刻。
翻譯
初秋的涼意悄然進入室內,夜晚是怎樣的呢?我的思緒深遠而悠長。 剛剛整理好禦寒的衣服,發現秋天來得早了,而家鄉的消息卻遲遲未到。 月光照在旅人的牀上,我能與誰交談呢?風帶着我的憂愁,只有我自己知道。 我已經覺得官場生涯的感慨輕飄飄的,像落葉一樣,皇帝的恩典何時才能讓我歸家呢?
賞析
這首作品描繪了初秋夜晚的孤寂與思鄉之情。詩中,「新涼入戶」與「月侵旅榻」共同營造出一種悽清的氛圍,而「久無鄉信」則加深了詩人的孤獨感。末句「主恩何日是歸時」表達了詩人對歸家的渴望,同時也透露出對官場生涯的厭倦。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。