己亥中秋
涼飆屏氛翳,瑤空迥無跡。
望舒駕冰輪,憑虛碾晴碧。
桂樹耀寒芒,銀蟾凝素魄。
映水亂搖金,當軒淨懸璧。
盈虧信有恆,光華羨茲夕。
北里醉歌鐘,南樓縱豪適。
撫景良足歡,羈人重悽惻。
悽惻將奈何,馳情戀宸極。
雲漢日昭回,胡爲久遐逖。
稽首願明月,流輝照丹臆。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 涼飆(liáng biāo):涼風。
- 屏(bǐng):排除,摒棄。
- 氛翳(fēn yì):指雲霧。
- 瑤空:指天空。
- 迥(jiǒng):遠。
- 望舒:神話中爲月駕車的神,借指月亮。
- 駕:駕馭。
- 冰輪:比喻月亮。
- 憑虛:凌空。
- 碾:壓過,這裏形容月亮緩緩移動。
- 晴碧:晴朗的天空。
- 桂樹:傳說中月亮上的樹。
- 耀:閃耀。
- 寒芒:寒冷的光芒。
- 銀蟾:指月亮。
- 凝:凝聚。
- 素魄:指月亮的光輝。
- 映水:映照在水面上。
- 搖金:形容月光在水面上搖曳的樣子。
- 當軒:對着窗戶。
- 懸璧:懸掛的玉璧,比喻月亮。
- 盈虧:月亮的圓缺。
- 信有恆:確實有規律。
- 光華:光輝。
- 羨:羨慕。
- 茲夕:這個夜晚。
- 北里:指北方的地區。
- 醉歌鐘:醉酒後唱歌,鍾指古代的樂器。
- 南樓:指南方的樓閣。
- 縱豪適:放縱豪情,舒適自在。
- 撫景:欣賞景色。
- 羈人:旅居在外的人。
- 悽惻(qī cè):悲傷。
- 馳情:放縱情感。
- 宸極:指天子,這裏指朝廷。
- 雲漢:銀河。
- 昭回:明亮地迴旋。
- 遐逖(xiá tì):遙遠。
- 稽首:古代的一種禮節,這裏表示虔誠的祈求。
- 丹臆:赤誠的心。
翻譯
涼風驅散了雲霧,天空顯得格外遙遠無跡。月亮如神話中的望舒駕馭着冰輪,凌空碾過晴朗的碧空。桂樹在月光下閃耀着寒光,銀色的月亮凝聚着素淨的光輝。月光映照在水面上,金光搖曳,對着窗戶懸掛着如玉璧般的月亮。月亮的圓缺確實有規律,這個夜晚的光輝令人羨慕。北方有人在醉酒後唱歌,南方的樓閣中人們放縱豪情,舒適自在。欣賞這樣的景色實在令人歡樂,但旅居在外的人卻感到悲傷。悲傷又能如何,只能放縱情感,留戀朝廷。銀河明亮地迴旋,爲何我久久遠離?我虔誠地祈求,願明月將光輝照耀我赤誠的心。
賞析
這首作品描繪了中秋夜的美景,通過涼風、月亮、桂樹等元素,營造出一種寧靜而神祕的氛圍。詩中,「望舒駕冰輪,憑虛碾晴碧」等句,運用神話和比喻手法,形象地描繪了月亮的移動和光輝。後半部分則抒發了羈旅之人的思鄉之情和對朝廷的眷戀,情感深沉而真摯。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然美景的讚美和對家國情懷的感慨。