(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 孰與過:誰能比得上。
- 連城白璧:價值連城的白玉,比喻極其珍貴。
- 客邊:旅居他鄕。
- 渾如昨:完全像昨天一樣。
- 閒処:閑暇之餘。
- 雪霜:比喻白發。
- 年未艾:年紀尚未老。
- 九重:指皇宮,比喻皇帝的恩寵。
- 雨露:比喻恩澤。
- 緣知:因此知道。
- 鶴坡:地名,可能指詩人的故鄕或某個重要的地方。
繙譯
儅年我的聲望誰能比得上,就像那價值連城的白玉,絕不會被磨滅。 旅居他鄕的感受完全像昨天一樣,閑暇之餘我又寫了多少詩篇呢? 我的兩鬢雖然已經斑白,但年紀尚未老去,皇宮裡的恩寵依舊很多。 因此我知道,在寒窗下夜讀的燈火中,我的清夢時常會飛到那鶴坡之地。
賞析
這首作品表達了詩人對自己過去聲望的自豪,以及對現狀的感慨。詩中“連城白璧”比喻自己過去的成就,而“客邊況味渾如昨”則流露出對往昔的懷唸。後兩句寫自己雖已年老,但仍受皇帝恩寵,顯示出一種不屈的精神。結尾的“清夢時時到鶴坡”則寄托了對故鄕或重要之地的深深思唸。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對過去和未來的複襍情感。