(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 極目:盡目力所及。
- 胡塵:指外族入侵的戰塵。
- 帝畿:京城及其附近地區。
- 樓船:有樓的大船,古代多用於作戰。
- 斜暉:斜陽的餘暉。
- 虎帳:軍帳,古代指軍營。
- 鳴金柝:古代軍中夜間報更的器具,鳴金即敲擊金屬器物。
- 秖有:只有。
- 龍潭:深水潭,這裏指埋葬之地。
- 寶衣:珍貴的衣服,這裏指死者的遺物。
- 精衛:古代神話中的鳥名,傳說它要填海。
- 蒼梧:山名,在今湖南寧遠縣,傳說中舜的葬地。
- 貞魂:忠貞的魂魄。
- 吳宮燕:吳宮中的燕子,比喻忠貞之士。
翻譯
我極目遠望,只見外族入侵的戰塵遮蔽了京城的天空,樓船向南駛去,追逐着斜陽的餘暉。 軍帳中已不再響起報更的金屬聲,只有深水潭埋葬着珍貴的遺物。 精衛鳥何時才能將海填滿,蒼梧山上終日只見雲霧飛舞。 忠貞的魂魄若化作吳宮中的燕子,應該是每年都會回來一次。
賞析
這首作品描繪了戰亂時期京城的淒涼景象,通過「胡塵暗帝畿」、「已無虎帳鳴金柝」等句,傳達出對戰亂的深切憂慮和對往昔安寧的懷念。詩中運用「精衛填海」和「蒼梧雲飛」的典故,寄託了對忠貞不渝精神的讚美。結尾以「貞魂若化吳宮燕」作喻,表達了即使身死,忠魂也將如燕子般年年歸來,守護故土的堅定信念。