梧鳳朝陽三章

· 黃佐
維梧有鳳,鳴於朝陽。 言翔於天,其音鏘鏘。 明哲君子,御此南疆。 維皇眷之,晉錫孔昌。 維梧有鳳,朝陽其鳴。 其音嗈嗈,言翔於京。 明哲君子,戎功告成。 逖此南夷,皇心則寧。 梧桐萋萋,朝陽杲杲。 鳳鳴高岡,其音載好。 明哲君子,身維保之。 懿茲戎功,皇維燾之。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 維梧有鳳:維,語氣詞,無實義。梧,梧桐樹。有鳳,有鳳凰。
  • 鳴於朝陽:朝陽,初陞的太陽。
  • 言翔於天:言,語氣詞,無實義。翔,飛翔。
  • 其音鏘鏘:鏘鏘,形容聲音響亮悅耳。
  • 明哲君子:明哲,明智而有遠見。君子,有德行的人。
  • 禦此南疆:禦,治理。南疆,指南方的邊疆地區。
  • 維皇眷之:維,語氣詞,無實義。皇,皇帝。眷,眷顧,寵愛。
  • 晉錫孔昌:晉錫,賜予爵位或官職。孔昌,非常昌盛。
  • 其音嗈嗈:嗈嗈,形容聲音和諧悅耳。
  • 戎功告成:戎功,軍事上的功勣。告成,完成。
  • 逖此南夷:逖,遠。南夷,指南方的蠻族。
  • 皇心則甯:皇心,皇帝的心意。則甯,因此安甯。
  • 梧桐萋萋:萋萋,形容草木茂盛。
  • 朝陽杲杲:杲杲,形容陽光明亮。
  • 鳳鳴高岡:高岡,高高的山崗。
  • 其音載好:載好,充滿美好。
  • 身維保之:身,自身。維保,保持。
  • 懿玆戎功:懿,美好。玆,此。
  • 皇維燾之:燾,覆蓋,庇護。

繙譯

在梧桐樹上,有鳳凰棲息,它在朝陽初陞時鳴叫。它的聲音在天空中廻蕩,響亮而悅耳。明智而有遠見的君子,治理著南方的邊疆。皇帝對他眷顧有加,賜予他爵位和官職,使他非常昌盛。

梧桐樹茂盛,朝陽明亮。鳳凰在高高的山崗上鳴叫,它的聲音充滿美好。明智而有遠見的君子,保持自身的德行。他美好的軍事功勣,受到皇帝的庇護。

賞析

這首作品通過鳳凰朝陽的意象,贊美了明智而有遠見的君子治理南疆的功勣。詩中,“鳳凰”象征著高貴和吉祥,其鳴叫聲的描繪增添了詩意的美感。通過皇帝的眷顧和賜予,表達了君子受到的尊崇和榮耀。整首詩語言優美,意境深遠,展現了君子的高尚品質和皇帝的恩寵,躰現了明代詩歌的典雅風格。

黃佐

明廣東香山人,字才伯,號泰泉。正德十六年進士,選庶吉士,授編修。出爲江西提學僉事,旋改督廣西學校。棄官歸養,久之起右春坊右諭德,擢侍讀學士,掌南京翰林院事。與大學士夏言論河套事不合,尋罷歸,日與諸生論道。學從程、朱爲宗,學者稱泰泉先生。所著《樂典》,自謂泄造化之祕。卒,贈禮部右侍郎,諡文裕。 ► 1002篇诗文