贈郭循夫北上

· 黃佐
天池集高鳳,炎嶠起潛虯。 君子崇令德,及時建芳猷。 眩璧乃天損,閉關非世求。 脩名如有立,千載揚嫭修。 茲行壽親闈,明將觀宸旒。 壯志麗陽春,健翮淩素秋。 出宿珠海湄,弭棹龍江流。 蹇予愧德鄰,坎壈棲滄洲。 念子清廟姿,溫溫古天球。 赤手扶天步,丹心開聖謀。 仗劍自茲別,吾道何悠悠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 天池:傳說中的神池,這裏比喻高遠的境界。
  • 炎嶠:指炎熱的地方,比喻艱苦的環境。
  • 潛虯:潛藏的龍,比喻有才能而未顯露的人。
  • 崇令德:崇尚美好的德行。
  • 芳猷:美好的計劃或策略。
  • 眩璧:指珍貴的玉璧,比喻寶貴的事物。
  • 天損:天命的損失,指不可抗拒的命運。
  • 閉關:閉門不出,比喻隱居或自守。
  • 世求:世俗的追求。
  • 脩名:美好的名聲。
  • 嫭修:美好而長久。
  • 壽親闈:爲父母祝壽。
  • 宸旒:帝王的冠冕,代指皇帝。
  • 淩素秋:比喻志向高遠,不畏艱難。
  • 弭棹:停船。
  • 珠海:指珠江口的海域。
  • 龍江:指長江。
  • 蹇予:謙辭,表示自己能力不足。
  • 德鄰:有德行的鄰居或朋友。
  • 坎壈:坎坷不平。
  • 滄洲:指隱居的地方。
  • 清廟姿:指人的風度高雅,如同古代宗廟中的神像。
  • 古天球:古代的玉球,比喻珍貴而古老的事物。
  • 赤手:空手,比喻沒有依靠。
  • 天步:天命,國家的命運。
  • 聖謀:聖明的謀略。
  • 吾道:我的道路,指個人的志向或理想。

翻譯

天池中聚集着高飛的鳳凰,炎熱的山巒中潛藏着龍。君子崇尚美好的德行,及時制定美好的計劃。珍貴的玉璧雖有天命的損失,閉門不出並非爲了世俗的追求。美好的名聲若能建立,將長久地被傳頌。此行是爲了給父母祝壽,明日將去觀看皇帝的冠冕。壯志如同春天的陽光,健壯的翅膀在秋天的素淨中飛翔。在珠江口的海邊停船,在長江上停泊。我自愧不如有德行的鄰居,坎坷地隱居在滄洲。想起你那清廟般的風度,溫潤如古代的玉球。空手扶持國家的命運,用赤誠的心開啓聖明的謀略。從此仗劍告別,我的道路何其遙遠。

賞析

這首作品表達了對友人郭循夫北上赴任的祝福和自己的感慨。詩中,「天池集高鳳,炎嶠起潛虯」描繪了高遠的志向和潛藏的才能,而「君子崇令德,及時建芳猷」則讚揚了友人的德行和智慧。詩的後半部分通過對比自己的隱居生活和友人的壯志凌雲,表達了對友人的羨慕和對未來的期待。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人高尚的情操和對友情的珍視。

黃佐

明廣東香山人,字才伯,號泰泉。正德十六年進士,選庶吉士,授編修。出爲江西提學僉事,旋改督廣西學校。棄官歸養,久之起右春坊右諭德,擢侍讀學士,掌南京翰林院事。與大學士夏言論河套事不合,尋罷歸,日與諸生論道。學從程、朱爲宗,學者稱泰泉先生。所著《樂典》,自謂泄造化之祕。卒,贈禮部右侍郎,諡文裕。 ► 1002篇诗文