(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 紉(rèn):縫紉,此處指用線穿針。
- 佩玖:佩帶的美玉。
- 秀:優秀,美好。
翻譯
採蓮時不要採菱,菱的刺會傷手。 留下那嬌嫩的玉指,爲郎君縫製佩玉。 吃蓮時要去除蓮心,蓮心苦澀難以下嚥。 但誰知道那苦心之中,能使蓮的根莖變得美好。 去年蓮開始凋謝,今年花又開滿了池塘。 我的容顏是否適宜,我的心卻始終如一。
賞析
這首作品通過採蓮的細節,巧妙地表達了女子對愛情的執着和堅貞。詩中「採蓮休採菱,菱刺多傷手」寓意着在追求愛情的過程中要避免傷害,而「留取玉纖嬌,爲郎紉佩玖」則展現了女子爲心愛之人付出的細膩情感。後兩句通過蓮心的苦與蓮根的美好對比,象徵了愛情中的苦與甜,以及內心的堅韌與美好。結尾的「妾顏宜不宜,妾心長自持」更是強調了女子無論外在如何變化,內心的忠誠和堅持始終不變。