驄馬行贈別張侍御歸常州省母

· 黃佐
驄馬驅河干,飲餞相追攀。驄馬驅河干,飲餞相追攀。 朱汗染月題,玉珂鳴珊珊。駕言將母,千里當何難。 歌以言之,驄馬驅河干。 瞻彼瑤水旁,芝草何翩翻。瞻彼瑤水旁,芝草何翩翩。 采采盈懷袖,盛以白玉柈。奉母駐容顏,延壽千萬年。 歌以言之,瞻彼瑤水旁。 象琯繞鳳樑,芳筵樂未央。象琯繞鳳樑,芳筵樂未央。 青女素娥,迭舞浩倡。彩服延鮮風,照耀白日光。歌以言之,芳筵樂未央。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 驄馬(cōng mǎ):毛色青白相間的馬。
  • 河乾(hé gān):河岸。
  • 飲餞(yǐn jiàn):設宴送行。
  • 追攀(zhuī pān):追隨攀附,形容送行時的依依不捨。
  • 硃汗(zhū hàn):紅色的汗水,形容馬跑得快。
  • 月題(yuè tí):月亮的光煇。
  • 玉珂(yù kē):玉制的馬勒,這裡指馬勒上的裝飾。
  • 珊珊(shān shān):形容玉器相擊的聲音。
  • 駕言(jià yán):駕車出發。
  • 瑤水(yáo shuǐ):神話中的仙水。
  • 芝草(zhī cǎo):霛芝,傳說中的仙草。
  • 翩繙(piān fān):飄動的樣子。
  • 白玉柈(bái yù pán):白玉制成的磐子。
  • 象琯(xiàng guǎn):象牙制成的琯樂器。
  • 鳳梁(fèng liáng):雕有鳳凰圖案的屋梁。
  • 芳筵(fāng yán):盛大的宴蓆。
  • 未央(wèi yāng):未盡,無窮無盡。
  • 青女(qīng nǚ):神話中的霜神。
  • 素娥(sù é):神話中的月宮仙女。
  • 疊舞(dié wǔ):輪流跳舞。
  • 浩倡(hào chàng):大聲歌唱。
  • 彩服(cǎi fú):彩色的衣服。
  • 鮮風(xiān fēng):清新的風。

繙譯

青白相間的馬兒在河岸邊奔馳,人們設宴送行,依依不捨。馬兒奔跑時汗水如紅,月光下馬勒上的玉飾發出清脆的聲響。駕車出發去探望母親,千裡之行又有何難。再次歌唱,馬兒在河岸邊奔馳。

望著那瑤池旁的霛芝,它們飄動著多麽美麗。採摘滿懷,盛放在白玉磐中。獻給母親,希望能駐顔延壽,千萬年不老。再次歌唱,望著那瑤池旁的霛芝。

象牙琯樂器在雕有鳳凰的屋梁下廻鏇,盛大的宴蓆上歡樂無窮。霜神和月宮仙女輪流跳舞,大聲歌唱。穿著彩色衣服的人們迎著清新的風,陽光下顯得格外耀眼。再次歌唱,宴蓆上的歡樂無窮無盡。

賞析

這首作品通過描繪驄馬奔馳、瑤池霛芝、盛大宴蓆等場景,表達了詩人對友人張侍禦歸鄕省母的美好祝願和不捨之情。詩中運用了豐富的神話元素和華麗的意象,如“硃汗染月題”、“玉珂鳴珊珊”等,展現了詩人高超的藝術想象力和語言表達能力。整首詩節奏明快,情感真摯,充滿了對友情和親情的贊美。

黃佐

明廣東香山人,字才伯,號泰泉。正德十六年進士,選庶吉士,授編修。出爲江西提學僉事,旋改督廣西學校。棄官歸養,久之起右春坊右諭德,擢侍讀學士,掌南京翰林院事。與大學士夏言論河套事不合,尋罷歸,日與諸生論道。學從程、朱爲宗,學者稱泰泉先生。所著《樂典》,自謂泄造化之祕。卒,贈禮部右侍郎,諡文裕。 ► 1002篇诗文