壽大京兆李慎庵

紆金拖紫寧親日,五十春光亦少年。 臺彩連朝浮嶽麓,奎文旫夜燦星躔。 尊前上壽多羅綺,曲里長生入管絃。 家住南山春色藹,洞門深處即神仙。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 紆金拖紫:形容穿着華貴,紆(yū):系,拖。
  • 臺彩:指華美的臺閣。
  • 奎文:指文曲星,古代認爲與文學、文才有關的星宿。
  • 旫夜:即徹夜,旫(chè):通「徹」。
  • 星躔:星辰運行的軌跡。
  • 多羅綺:指華麗的服飾。
  • 管絃:指音樂。
  • :和煦,溫暖。
  • 洞門:指仙境的入口。

翻譯

在華貴的衣裳下,你寧心靜氣地享受着親情的溫暖,五十歲的春光,依舊如少年般燦爛。 華美的臺閣在晨曦中閃耀,文曲星的光輝徹夜照亮星辰的軌跡。 尊貴的宴席上,華服美飾,祝壽的樂曲在管絃中悠揚。 你住在南山,那裏春色和煦,仙境的入口就在你家的深處。

賞析

這首作品讚美了李慎庵的尊貴與長壽,通過華麗的意象和溫暖的春光,描繪了一個如神仙般的生活場景。詩中「紆金拖紫」、「臺彩」、「奎文」等詞語,展現了李慎庵的高貴與文采,而「南山春色藹」、「洞門深處即神仙」則表達了對李慎庵生活環境的美好祝願。整體詩風典雅,意境深遠,充滿了對長壽與美好生活的頌揚。

黃廷用

明福建莆田人,字汝行,號少村、四素居士。嘉靖十四年進士。選庶吉士,授翰林檢討,歷司經局洗馬兼翰林侍講,以言官論,出爲衡州府通判,累官至工部右侍郎,又被論罷歸。倭寇陷莆田,被俘,歷五月乃得歸。有《少村漫稿》。 ► 557篇诗文