(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 李漁:(1611-1680),初名仙侶,後改名漁,字謫凡,號笠翁。
- 亂世:混亂不安定的時代。
- 豔陽天:陽光明媚的日子。
- 寒食:寒(hán)食節,在夏曆冬至後 105 日,清明節前一二日。是日初爲節時,禁菸火,只吃冷食。
- 烽:烽火。
- 驛路:古代傳遞政府文書等用的道路,沿途設有驛站。
翻譯
正處在流離混亂的時代,不要說什麼陽光明媚的日子。土地寒冷很容易就到了寒食節,烽火頻繁很難做到禁菸火。戰場上的花朵好似鮮血,驛路上的柳枝就像是鞭子。荒墳與關山相互阻隔,憑藉誰來寄送祭祀用的紙錢呢?
賞析
這首詩反映了亂世的景象和人們的悲苦。詩人以「正當離亂世」開篇,奠定了全詩的悲劇基調。「地冷易寒食,烽多難禁菸」通過對寒食節和烽火的描述,突出了時代的艱難。「戰場花是血,驛路柳爲鞭」的描寫富有象徵意義,將花與血、柳與鞭聯繫起來,營造出一種淒涼和悲壯的氛圍。最後兩句表達了對戰死者的思念以及在亂世中祭掃無法正常進行的無奈。整首詩簡潔而深刻地刻畫了亂世的殘酷和人們的痛苦。