贈門都閫

· 符錫
方隅慎選將,磊落誇門卿。 十五服官事,二十志崢嶸。 三十守永福,四十備恩城。 簡擢自天子,敕書照海瀕。 洞老遵約束,猺獞避威名。 田適奉師討,桓桓奮先聲。 敢死士五千,部分尤分明。 摧敵爭先赴,搗巢慚後徵。 元兇倏既殄,禆將功誰京。 笑我逢掖士,繆參驃騎營。 軍門重授簡,南海再馳旌。 可怪諸賊奴,頻盜六裏兵。 逆黨不盡揃,聖化奚由清。 淹淹釜中魚,喘息容偷生。 蒐羅狡兔窟,冒險每披荊。 夜後歸猿息,朝先鳴鶡行。 或當遣發際,君退如不勝。 由知富經略,無乃過持盈。 君笑因語我,禮戒滿則傾。 兵家數十種,知術紛縱橫。 豈不覽孫吳,雅慕屈子貞。 駕言適蘭畹,採芳掇其榮。 結佩重朱紫,懷之千鎰珍。 寤寐諧此服,庶幾德惟馨。 往憶傾蓋初,樓居見深情。 邇來共事久,獎掖寧面承。 世俗重榮利,儻來何足憑。 愚人常自玹,賢畏達者輕。 矧君年未艾,懋建當夙成。 脩途尚真切,允矣來嗣程。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 方隅:四方和四隅,泛指邊疆。
  • 門都閫(kǔn):對人的稱呼。
  • :同「誇」。
  • 猺(yáo)獞(zhuàng):古代對瑤族和壯族的稱呼。
  • 逢掖(yè)士:指儒生。掖,通「腋」。
  • 揃(jiǎn):剪斷,切斷。
  • 釜(fǔ):古代炊器。
  • 鶡(hé):鳥名,一種善斗的鳥。
  • 蘭畹(wǎn):種蘭的園圃。

翻譯

在邊疆謹慎地挑選將領,誇讚門都閫光明磊落。十五歲就從事官事,二十歲就志向不凡。三十歲鎮守永福,四十歲駐守恩城。是由天子選拔提升的,敕書映照到海邊。他嚴格遵守規矩,瑤族壯族都避開他的威名。田適奉命去征討,威風凜凜地率先發出聲勢。五千敢死之士,部署安排尤其分明。摧毀敵人時爭先奔赴,搗毀敵巢時爲後到徵進而慚愧。元兇很快就被消滅,副將的功勞誰能比。可笑我這儒生,錯誤地參與驃騎營。軍門再次被授命,往南海再度馳騁旌旗。奇怪那些賊奴,頻繁掠奪六里的兵力。叛逆的黨羽不能完全剪滅,聖明的教化怎能得以清正。就像在鍋裏的魚,僅能喘息苟且偷生。竭力搜尋狡兔的洞穴,冒險時常撥開荊棘。夜晚過後歸猿止息,早晨先有鳴鶡行動。有時應當從髮際開始,你後退好像不能勝任。由此可知富有經略才能,恐怕是過於保持盈滿狀態。你笑着因而對我說,禮儀告誡滿了就會傾覆。兵家有數十種,知道的戰術紛紛錯綜複雜。難道不研讀孫子吳起,向來仰慕屈原的忠貞。駕車說去蘭畹,採摘芳香獲取其榮耀。佩戴上那重要的朱紫,懷着它如同懷着重達千鎰的珍寶。日夜期盼與這相符,差不多是德行芳香。回想當初剛認識的時候,在樓中居住見識了深情。近來共事很久,獎勵提拔豈能當面奉承。世俗看重榮譽利益,隨意得來的有什麼值得依靠。愚蠢的人常常自我炫耀,賢能的人畏懼被達官貴人輕視。何況你年紀不大,勤勉努力應當早日成功。修習的路途還很真切,確實啊來繼承前程。

賞析

這首詩是寫給門都閫的,對其誇讚有加。描述了他年少就爲官且志向高遠,在鎮守各處時戰功卓著,聲名遠揚,其部下英勇善戰,在征討中表現出色。詩中也提到了當前面臨的一些困境和問題,如賊奴叛亂未完全平定等。作者還通過與門都閫的對話,闡述了一些道理,如滿則傾等。詩中既有對戰事和人物的描寫,又有對道理和情感的表達,內容豐富。同時,通過諸多戰況和經歷的敘述,展現出門都閫的卓越才能和擔當。語言上雖有一些較爲生僻的詞彙,但整體行文較有氣勢,體現了對門都閫的敬重和欽佩之情。