李辰州黑首白身名馬歌
李侯名馬姿相別,赤騮紫燕俱下列。
頭純黑色身遍白,一片陰雲兼積雪。
自言辰州初買時,城門走試驚飆馳。
少年旁觀皆嘆息,前者未聞今見之。
矯如玄龍躍春水,巨浪掀騰玉鱗起。
夜將金絡光可睹,晝韝銀鞍色相似。
東還豫章今幾載,黃金可市當十倍。
長鳴冀北羣已空,出獵陰山意常在。
吁嗟李侯才更賢,虯鬚燕頷神凜然。
明年踏雪趨幽燕,青霄飛鞚朝九天。
九重詔拜大都護,此馬願逐雙旌去。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 騮(liú):黑鬃黑尾巴的紅馬。
- 燕:指燕子,這裏比喻馬的輕盈。
- 下列:下等,次一等。
- 陰雲:比喻馬頭部的黑色。
- 積雪:比喻馬身的白色。
- 飆馳(biāo chí):疾風般地奔馳。
- 矯:矯健。
- 玄龍:黑龍,比喻馬的雄壯。
- 玉鱗:比喻馬身上的光澤。
- 絡:馬籠頭。
- 韝(gōu):馬鞍下的墊子。
- 豫章:古代地名,今江西省南昌市一帶。
- 冀北:古代地名,今河北省北部。
- 陰山:古代山名,今內蒙古自治區中部。
- 虯鬚(qiú xū):捲曲的鬍鬚。
- 燕頷(yàn hàn):形容下巴寬闊,有如燕子。
- 幽燕:古代地名,今河北省北部。
- 飛鞚(kòng):疾馳。
- 九重:指皇宮。
- 大都護:古代官職,相當於現在的軍區司令。
- 雙旌:古代官員出使時所持的兩面旗幟。
翻譯
李侯的名馬姿態獨特,赤騮和紫燕這些名馬都顯得次一等。這匹馬頭部純黑,身體卻是雪白,就像一片陰雲覆蓋着積雪。據說在辰州初次購買時,它在城門前疾馳,驚動了旁觀者。少年們旁觀後都嘆息,從未聽說過這樣的馬,今天終於見到了。它矯健如同春水中躍起的黑龍,巨浪般翻騰,身上的光澤如同玉鱗。夜晚用金籠頭裝飾,光芒可見,白天配上銀鞍,顏色相似。自從東歸豫章至今已有幾年,這匹馬的價值應當是黃金的十倍。它在冀北長鳴,羣馬已空,出獵陰山的意願常在。
啊,李侯的才華更是出衆,他的鬍鬚捲曲,下巴寬闊,神情凜然。明年他將踏雪前往幽燕,青天之上疾馳朝向九天。皇宮中將任命他爲大都護,這匹馬願意隨他出使,追逐雙旌而去。
賞析
這首作品讚美了李侯的名馬及其主人的英勇形象。詩中通過對馬的描繪,展現了其非凡的姿態和速度,以及與主人相得益彰的英勇氣質。同時,通過對李侯的描述,展現了其威武的形象和遠大的志向。整首詩語言華麗,意象生動,表達了作者對英雄和名馬的讚美之情。